Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Анализируя систему категорий Аристотеля, Э. Бенвенист приходит к выводу, что он выделяет десять категорий мышления в соответствии с теми типами предикатов, которые можно высказать о бытии. Неосознанно в качестве критерия классификации этих предикатов на типы он принял эмпирическую обязательность особого выражения, особой грамматической формы для каждого предиката. Выделение именно таких, а не других типов предикатов обусловлено не свойствами, открываемыми в вещах, ибо они неисчерпаемы и не самоочевидны, а классификацией, заложенной в языке: язык благодаря своим грамматическим категориям позволяет распознать и определить эти свойства. Поэтому категории мышления у Аристотеля – это понятия о типах предикатов, а в конечном счете о грамматических формах выражения мысли.

«В той степени, в какой категории, выделенные Аристотелем, можно признать действительными для мышления, они оказываются транспозицией категорий языка. То, что можно сказать, ограничивает и организует то, что можно мыслить. Язык придает основную форму тем свойствам, которые разум признает за вещами. Таким образом, классификация этих предикатов показывает нам прежде всего структуру классов форм одного конкретного языка» [11, 111].

Этот вывод Э. Бенвенист основывает на тщательном анализе основных грамматических форм древнегреческого языка, которые послужили Аристотелю основанием для классификации.

Нам представляется несомненным существование связи между категориями мышления и грамматическими структурами, хотя характер этих связей еще недостаточно изучен. Система языка в целом и синтаксические структуры предложений различных типов представляют собой такие формы, которые предшествуют всякому индивидуальному опыту и в определенной мере организуют человеческое мышление. На это обращали внимание многие выдающиеся лингвисты, в том числе А.А. Потебня, который отмечал:

«Говорить на формальном языке, каковы арийские, – значит систематизировать свою мысль, распределяя ее по известным отделам. Эта первоначальная классификация образов и понятий, служащая основанием позднейшей умышленной и критической, не обходится нам при пользовании формальным языком почти ни во что» [38, 37].

Однако было бы неверно отождествлять категории мышления с какими-либо определенными языковыми конструкциями, такая трактовка оказалась бы слишком узкой. Лингвистические исследования многочисленных языков и структуры текстов свидетельствуют о существовании различных способов выражения категорий. Так, категория (идея) причинности может быть выражена общим понятием (это общее понятие «причина» обычно и отождествляется с категорией), каузативным глаголом (например, рус. заставить, вынудить), каузативной морфемой, каузативным предлогом (благодаря, вследствие), союзом (потому что, ибо), синтаксической каузативной конструкцией, последовательностью предложений в тексте и т.д. [45]. Категория количества выражается не только рядом общих понятий, таких, как «величина», «степень», «число», «количество», и не только числительными, но также местоимениями и наречиями типа «все», «некоторые», «много», «мало»; она проявляет себя в грамматической категории числа изменяемых частей речи, в степенях сравнения прилагательных и наречий; идею количества выражают также уменьшительные и увеличительные суффиксы существительных, прилагательных и глаголов.

Средства и способы выражения категорий мышления различны в разных языках. Например, в русском языке грамматические средства выражения категории формы неразвиты, для этого используется достаточно богатая лексика. Напротив, в языке навахо глаголы, обозначающие действия с предметами, меняют свою морфологическую структуру в зависимости от того, на какого рода предметы направлено действие: есть формы глагола, соответствующие круглым тонким предметам, длинным гибким предметам, длинным жестким предметам и т.д. [26, 69].

Упомянутые языковые факты вынуждают нас признать, что понятие «категория мышления» шире по объему, чем «общее понятие».

Показательно, что В.И. Ленин не отождествляет общие понятия с категориями, для него они не являются одним и тем же объектом, что видно из следующего очень важного ленинского текста:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки