Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

7. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в современной науке. – В кн.: Проблемы методологии системного исследования. М.: Мысль, 1970, с. 7 – 49.

8. Бор Н. Атомная физика и человеческое познание. – М., 1961. 152 с.

9. Бурлакова М.И., Николаева Т.М., Сегал Д.М. и др. Структурная типология и славянское языкознание. – В кн.: Структурно-типологические исследования. М.: Изд-во АН СССР, 1962, с. 3 – 19.

10. Зализняк А.А., Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. О возможности структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических систем. – В кн.: Структурно-типологические исследования. М.: Изд-во АН СССР, 1962, с. 134 – 144.

11. Заплаткина Н.И. Графемная структура односложных слов в славянских языках. – Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Киев: Ин-т языковедения АН УССР, 1975. – 24 с.

12. Климов Г.А. Фонема и морфема. – М.: Наука, 1967. – 127 с.

13. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии. – В кн.: Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969, с. 34 – 45.

14. Мельничук А.С. Понятия системы и структуры языка в свете диалектического материализма. – В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. – М.: Наука, 1970, с. 38 – 69.

15. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. – М.: Наука, 1972. – 565 с.

16. Овчинников Н.Ф. Структура и симметрия. – В кн.: Системные исследования. М.: Наука, 1969, с. 111 – 121.

17. Перебийнiс В.С. Кiлькiснi та якiснi характеристики системи фонем сучасноi украiнськоi лiтературноi мови. – К.: Наук. думка, 1970. – 270 с.

18. Рамишвили Г.В. Рец. на кн.: Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. – Вопр. языкознания, 1962, № 6, с. 135 – 139.

19. Русанiвський В.М. Методологiя, теорiя i частковi методи лiнгвiстичних дослiджень. – Мовознавство, 1975, № 2, с. 3 – 11.

20. Садовский В.Н. Основания общей теории систем. – М.: Наука, 1974. – 279 с.

21. Свидерский В.И. О диалектике элементов и структуры в объективном мире и в познании. – М.: Соцэкгиз, 1962. – 275 с.

22. Сетров М.И. Принцип системности и его основные понятия. – В кн.: Системные исследования. М.: Наука, 1969, с. 156 – 168.

23. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука. 1971. – 294 с.

24. Успенский Б.А. Структурная типология языков. – М.: Наука, 1965. – 273 с.

25. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – 184 с.

26. Уемов А.И. Системы и системные исследования. – В кн.: Системные исследования. М.: Наука, 1969, с. 62 – 86.

27. Уемов А.И. Системы и системные параметры. – В кн.: Проблемы формального анализа. М.: Наука, 1969, с. 80 – 96.

28. Уемов А.И. Логический анализ системного подхода к объектам и его место среди других методов исследования. – В кн.: Системные исследования. М.: Наука, 1969. с. 80 – 96.

29. Философский словарь. – М., 1975.

30. Херари Ф., Пейпер Г. К построению общего исчисления распределения фонем. – В кн.: Математическая лингвистика. М.: Мир, 1964, с. 11 – 46.

31. Щедровицкий Г.П. Проблемы методологии системного исследования. М.: Наука, 1964. – 203 с.

32. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. – Новое в лингвистике, 1963, вып. 3, с. 95 – 105.

33. Menzerath Р. Typology of Languages. – J. Acoust. Soc. Amer. 22: 1950, N 6, p. 689 – 690.

Диалектика формы и содержания в марксистско-ленинском языкознании

(канд. филол. наук Н.С. Афанасьева)

В теории познания при рассмотрении процессов развития явлений важно понимание категорий содержания и формы. Любой предмет, любое явление в природе и обществе имеет свое содержание и свою форму:

«Вся органическая природа является одним сплошным доказательством тождества или неразрывности формы и содержания» [2, 619].

Состояние развития, в котором находится любое явление, вещь, обусловливает тот факт, что в них

«неизбежно возникают такие стороны, тенденции, силы, которые вызывают внутренние несоответствия между возникающим и существующим, новым и старым» [27, 135].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки