Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Отсюда легко напрашивается вывод еще об одной важной методологической и эвристической функции диалектического материализма помимо тех, которые уже описаны в нашей философской литературе. Она состоит в оценке полноты системы методов, которыми пользуется та или иная наука. Такая оценка, опирающаяся на анализ эффективности и сферы применения каждого из существующих методов, позволяет понять, в каком отношении система неполна, с какой стороны она нуждается в разработке новых исследовательских процедур, специальных методик и частнонаучных методов познания. Конечно, в задачу философии не входит разработка таких методов, это может быть сделано лишь усилиями специалистов в конкретной области, но диалектический материализм направляет поиски, делает их осознанными, а следовательно, более эффективными.

Забота о методах своей науки не должна исключать интереса к проблемам теории. Как ни странно (учитывая общенаучный климат и уровень теоретических исследований в естественных науках), лингвистика довольно поздно осознала зависимость эффективных методов исследования от теории, на которой они должны основываться. В этом отношении показательно признание американского лингвиста П. Гарвина:

«Развитие американской лингвистики прошлого поколения показало слабость метода без теории; я ожидаю, что будущее развитие покажет слабость теории без метода» [цит. по: 55, 11].

В настоящее время уже нет надобности доказывать значимость теоретических построений для развития любой науки, также как и потребность языкознания в достаточно общей лингвистической теории. Полемика разворачивается по вопросу о том, какой должна быть эта теория, каковы ее цели и задачи, на каких принципах она должна строиться и на решение каких проблем может претендовать. В большинстве случаев полемика эта ведется в форме критики существующих уже теоретических построений (глоссематики, генеративной теории и др.). При этом оппоненты охотно используют аргументы философского характера. И это не случайно. Все названные вопросы и многие другие невозможно решить в рамках самой лингвистики, опираясь только на факты языка. Во-первых, необходимо учитывать опыт других теоретически развитых наук, анализируемый и исследуемый средствами логики научного познания. Лингвисты, так же как и представители других наук, не могут обойти вопросы о роли гипотез в познании и, в частности, в гипотетико-дедуктивных теориях о природе, видах и функциях научных абстракций, о соотношении теоретического и эмпирического знания (характер связи между уровнем конструктов и уровнем наблюдения) и т.д. Во-вторых, всякое теоретическое построение в той или иной мере, явно или неявно опирается на общие принципы мировоззренческого характера, то есть в основе любой теории лежат какие-то философские представления, хотя в структуру теории они могут и не входить. Влияние философских представлений сказывается прежде всего на выборе специальных постулатов и гипотез, которые образуют костяк научной теории. Дело в том, что научная проверка гипотез осуществляется путем выведения из них следствий и сопоставления последних с экспериментальными и наблюдаемыми фактами из предметной области теории. Но такая проверка возможна лишь тогда, когда теория уже сформулирована и в достаточной мере развита. Следовательно, выбор гипотез и постулатов, которые должны лечь в основу будущей теории, не может обосновываться исключительно внутритеоретическими соображениями. Он по необходимости должен опираться на идеи и принципы философского и общенаучного характера, действительная связь которых с совокупной человеческой практикой очень сложна и опосредована, не столь наглядна и очевидна, как, например, в естественных науках. Именно это обстоятельство скрывает все гносеологические корни философского идеализма и метафизики и порождает много трудностей в борьбе с ними.

Одной из фундаментальных гипотез современного языкознания является положение о том, что язык представляет собой знаковую систему, в основе которой лежит структура взаимосвязи элементов. Это положение останется гипотезой, пусть и весьма правдоподобной, до тех пор, пока не будет дано полного структурного описания хотя бы одного естественного языка. Число ученых, руководствующихся в своей рабочей практике этим положением, не имеет никакого значения для оценки его истинности. Но зато имеют значение успехи структурных исследований в других сферах научного познания. Лингвистика развивается не изолированно, а в системе наук, с которыми она вынуждена согласовывать как свои исходные идеи, так и оценку полученных результатов и открывающиеся перед ней перспективы. Человеческая мысль стремится создать единую научную картину мира, хотя развитие этой мысли постоянно нарушает столь желаемое единство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки