Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Языковая система, ее единицы и правила их использования обнаруживаются в бесконечном повторении в текстах, в речи. Поэтому существует возможность измерить степень реализации тех или иных единиц языка, подсчитав частоту их употребления в речи. Эти подсчеты помогают детальнее раскрыть тенденции и силу действия языковых законов. Например, статистические подсчеты обнаруживают существование корреляции между продуктивностью аффиксов и употребительностью их в языке [9, 83 – 99]. Суффикс -ов в русском языке по продуктивности, то есть по способности сочетаться с другими элементами языка (см. Орфографический словарь русского языка, под редакцией С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро), занимает седьмое место. Однако употребительность его в различных функциональных стилях различна. Среди биологических терминов с помощью этого суффикса образуется всего 4,4% слов типа барбарисовые, выводковые, хвойниковые, среди лингвистических терминов – 0,3%: голосовой, звуковой, знаковый. Этот факт свидетельствует о том, что продуктивность суффикса (его языковое свойство) ограничивается сферой его употребления в текстах (его речевым свойством). С другой стороны, широкая употребительность элемента в речи влияет на продуктивность суффикса в языке, способствует ее распространению. Суффикс -щик-, например, в Орфографическом словаре русского языка отсутствует среди продуктивных. В речи, особенно профессиональной, 39,3% слов – названий специальностей образуется с этим суффиксом: бассейнщики, ватинщики, оцинковальщики, трюфельщики. Многие из них станут принадлежностью языка, его словаря, следовательно, изменится и продуктивность самого суффикса. Эти примеры показывают, что продуктивность характеризует саму систему словообразования, употребительность слов с определенным суффиксом относится к реализации словообразовательной модели в тексте, то есть к статистическим закономерностям ее употребления [9, 87 – 88]. Количество подобных примеров по другим уровням языковой системы можно увеличить. Все они будут статистически свидетельствовать о том, что возможность в любом языковом явлении, объекте (как новое свойство, связь) превращается в действительность в зависимости от тех или иных условий. В этом плане возможность в языке обладает определенной степенью вероятности, которая выступает как мера реальности возможного.

Список литературы

1. Энгельс Ф. Диалектика природы. – Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 20, с. 343 – 626.

2. Маркс К. Капитал. – Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 23, 907 с.

3. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. – Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 20, с. 5 – 342.

4. Ленин В.И. Философские тетради. – М.: Политиздат, 1969. – 782 с. – (Полн. собр. соч., т. 29).

5. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. – М.; Л.: Наука, 1964. – 105 с.

6. Белецкий А.А. Система и несистема в естественном языке. – Структурная и математическая лингвистика, 1974, вып. 2, с. 20 – 32.

7. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. – Л.: Наука. 1972. – 216 с.

8. Коптiлов В.В. Мова i мовлення. – В кн.: Проблеми та методи структурноi лiнгвiстики. К.: Наук. думка, 1965, с. 48 – 60.

9. Кузнецова А.И., Лавренева О.А. О существовании корреляции между продуктивностью и употребительностью аффиксов в русском языке. – В кн.: Исследования по структурной и прикладной лингвистике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975, с. 83 – 99.

10. Маковка Н.М. Категории «возможность» и «действительность». – Краснодар: Кн. изд-во м-ва сел. хоз-ва СССР и Куб. с.-х. ин-та, 1972. – 320 с.

11. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1959. – 260 с.

12. Мартынов В.В. Семиологические основы информатики. – Минск: Наука и техника, 1974. – 192 с.

13. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений. – В кн.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 42 – 69.

14. Мельничук А.С. Понятия структуры и системы языка в свете диалектического материализма. – В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М.: Наука, 1970, с. 38 – 69.

15. Мулуд Н. Современный структурализм: Размышление о методе и философии точных наук. – М.: Прогресс, 1973. – 376 с.

16. Морфемна структура слова. – К.: Наук. думка, 1979. – 334 с.

17. Перебейнос В.И. Методы и уровни моделирования нулевого стиля. – В кн.: Вопросы статистической стилистики. К.: Наук. думка, 1974, с. 16 – 35.

18. Петров Ю.А. Логические проблемы абстракций бесконечности и осуществимости. – М.: Наука, 1967. – 164 с.

19. Ревзин И.И. К соотношению структурного и системного подходов в современной лингвистике. – В кн.: Системные исследования. Ежегодник. М.: Наука, 1972, с. 165 – 184.

20. Торсуев Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе. – М.: Наука, 1977. – 195 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки