Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

С помощью этих методов были изучены, например, особенности образования названий жителей местности. В русском языке допускаются различные способы образования наименования жителей: Москвамосквич, Англияангличанин, Америкаамериканец, Польшаполяк, Ленинградленинградец, Киевкиевлянин. Для описания способа образования названий жителей необходимо найти соответствующие признаки. За основу классификации можно было бы взять такие лингвистические признаки, которые помогли бы предсказать, когда к основе определенного типа присоединяется суффикс -ец, -як, -ин, -ич. Оказалось, что такого способа классификации названий местности нет. Каждая категория названий местности использует один из суффиксов для названия жителя.

При статистической оценке связи между основами и словообразовательными морфемами были установлены теоретические вероятности появления сочетаний таких объектов, то есть возможность каждой основы сочетаться с любым аффиксом, образующим название жителей. Проверка совпадения теоретических вероятностей анализируемых объектов с частотами появления их в тексте свидетельствует о том, что основы имен, принадлежащих к категории названий местности, отдают предпочтение отдельным (определенным) аффиксам. Например, от композитных существительных названия жителей образуются с помощью суффикса -ец (Волгоградволгоградец, Ворошиловградворошиловградец, Петроградпетроградец). Некоторые морфологически простые слова образуют производные указанного типа, используя «усложненные» различными интерфиксами суффиксы -ец, -ин (Африкаафрик-ан-ец, Парижпариж-ан-ин, Черкассычеркащ-ан-ин).

В описанном эксперименте была доказана зависимость вероятности реализации некоторого объекта в языке от его сложности: чем выше сложность его словообразовательной структуры, тем реже он реализуется в языке и употребляется в тексте. Названные модели, как показывают примеры, позволяют изучать соотношение потенциального и реализованного в языке точными методами.

Список литературы

1. Ленин В.И. Философские тетради. – М.: Политиздат, 1969. – 782 с. – (Полн. собр. соч.; Т. 29).

2. Ленин В.И. К вопросу о национальной политике. – Полн. собр. соч., т. 25, с. 64 – 72.

3. Арапов М.В., Шрейдер Ю.А. О законе распределения длин предложений в связном тексте. – Научн.-техн. информ. Сер. 2, 1970, № 3, с. 11 – 15.

4. Бiлецький-Носенко П.П. Словник украiнськоi мови. – К.: Наук. думка, 1966. – 422 с.

5. Винокур Г.О. Маяковский – новатор языка. – М.: Сов. писатель, 1948. – 136 с.

6. Гимпелевич В.С. Заметки об окказиональном и потенциальном словообразовании. – В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. I. Ташкент, 1975, с. 79 – 84. (Учен. зап. Ташкент. пед. ин-та: Т. 143).

7. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. – М.: Просвещение, 1973. – 304 с.

8. Зенков Г.С. Вопросы теории словообразования. – Фрунзе: Изд-во Киргиз. ун-та, 1969. – 165 с.

9. Клаус Г. Кибернетика и философия. – М.: Изд-во иностр. лит., 1962. – 531 с.

10. Клименко Н.Ф. Система афiксального словотворення сучасноi украiнськоi мови. – К.: Наук. думка, 1973. – 187 с.

11. Клименко Н.Ф. Словотворчi моделi сучасноi украiнськоi художньоi прози. – В кн.: Структура мови i статистика мовлення. К.: Наук. думка, 1974, с. 102 – 112.

12. Мамрак А.В. Закономерности образования имен деятеля в современном русском и украинском языке. – Учен. зап. Кирг. ун-та, 1976, с. 17 – 21.

13. Милославский И.Г. Многоморфемное слово, его лексическая парадигма и семантическая структура. – В кн.: Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975, с. 21 – 24 (Учен. зап. Ташкент. пед. ин-та; Т. 143).

14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. – 260 с.

15. Соболева П.А. Аппликативная грамматика и моделирование словообразования: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М.: МГПИИЯ, 1970. – 60 с.

16. Украiнсько-росiйський словник. – К.: Наук. думка, 1976. – 944 с.

17. Украiнсько-росiйський словник. – К.: Наук. думка, 1953 – 1963. – Т. 1 – 6.

18. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография. – Вопр. языкознания, 1957, № 4, с. 64 – 74.

19. Ханпира Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании. – В кн.: Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1966, с. 153 – 167.

20. Хохлачева В.Н. Индивидуальное словообразование в русском литературном языке XIX в. (имена существительные). – В кн.: Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР, 1962. т. 5, с. 15 – 27.

21. Хохлачева В.Н. К истории отглагольного словообразования существительных в русском литературном языке нового времени. – М.: Наука. 1969. – 151 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки