Читаем Сюрприз для Синьорины Корицы полностью

– Боже, ты действительно потрясающе готовишь, – восхищенно заявил Андреа. Он бросил взгляд на часы и переглянулся с женой.



– Уф, нам пора бежать! Нас ждут друзья, и, боюсь, мы придем последними. Извините, ребята, вам придется прибраться на кухне самим. Если хотите, оставьте все как есть, и мы наведем порядок, когда вернемся, – расстроенно сказала Корица. Хотя Даниеле был ее родственником, сейчас он был гостем, и ей не хотелось заставлять его убираться. Он и так потратил целый вечер, чтобы приготовить чудесный ужин…

– Мы всё сделаем, не переживайте, – заверил ее Даниеле.

Марта фыркнула. Ей никогда не нравилось прибираться. Она всегда старалась избежать этой неприятной обязанности: раньше уборкой занималась бабушка, а теперь Корица. Конечно, Марта помогала ей, но сама об уборке даже не заикалась.

– Мы же не будем прибираться прямо сейчас? Давайте сделаем это потом, – предложила она, когда Андреа и Корица ушли. В голове девочки слово «потом» звучало скорее как «никогда».

– Нас трое, поэтому уборка займет не больше пяти минут, – возразил Даниеле. – Лучше разложить все по местам.

– Ты всегда такой зануда? – недовольно спросила Марта.

Даниеле растерянно посмотрел на нее и не ответил.

Марта взяла щетку и начала подметать крошки. Даниеле сложил остатки посуды в посудомоечную машину и стал мыть противень.

– У тебя случайно нет уксусного обезжиривателя? – спросил он у Марты. – Запах рыбы не убрать без уксуса…

Девочка округлила глаза: обезжириватель, да еще и уксусный?

– Еще одна минута с вами, и я сойду с ума! – крикнула она и убежала в свою комнату.

Даниеле испуганно посмотрел на Маттео. В его взгляде читался вопрос: «Что я сделал не так?»

Маттео пожал плечами и взял совок, который Марта оставила на полу.

– Не волнуйся, она скоро вернется, – сказал он.

Даниеле продолжил натирать противень.

– Вы встречаетесь? – задумчиво спросил он.

Маттео застыл с совком в руках. Он не знал, что сказать.

– Извини, я не должен был спрашивать, – поспешно добавил Даниеле. Наверное, это был слишком личный вопрос или он задел больное место. С девочками всегда непросто.

– Все в порядке. Просто не знаю, как ответить. Я точно знаю, что она моя лучшая подруга и что она мне нравится, но на этом пока все, – сказал Маттео слегка дрогнувшим голосом.

– То, что она тебе нравится, сразу ясно. Я быстро это понял, – задумчиво сказал Даниеле.

Они прибрались на кухне в тишине и перешли в гостиную.

– Марта сказала, что ты играешь на музыкальном инструменте, – начал Маттео.

Даниеле посмотрел на него с таким удивлением, что мальчик тут же добавил:

– Она сказала, что ты привез инструмент с собой…

Даниеле резко встал и ушел в свою комнату. Через несколько секунд он вернулся с чехлом, аккуратно положил его на стол и показал содержимое.

– Я увидел чехол и решил, что ты играешь на скрипке, – сказал Маттео.

Даниеле рассмеялся.

– На самом деле на альте, – сказал он. – Да, я умею играть на альте. С детства ходил на уроки. Но в последнее время играю на синтезаторе. Одна ко моя мама не должна об этом узнать, иначе она меня убьет. Она не понимает электронную музыку. Не считает ее музыкой вовсе. И так ненавидит ее, что я скрываю свое увлечение. Мама даже не знает, что я бросил уроки альта.

Мальчик достал из чехла клавиатуру.

– Что это? – спросил Маттео, не обратив особого внимания на последние слова Даниеле. Его больше интересовали восемь черных квадратиков на клавишах.

– Это пэды, – уверенно ответил Даниеле. Но, заметив растерянность на лице своего нового друга, он добавил: – Так называются клавиши. Это электронная клавиатура с двадцатью пятью клавишами. Восемь пэдов дают звук ударных инструментов, а восемь ручек нужны для микширования музыки.

Судя по лицу Маттео, он окончательно запутался.

– Давай я тебе лучше покажу, – Даниеле нажал на кнопку и включил инструмент. Загорелись желтые и красные лампочки.

Он взял несколько аккордов, нажал на три пэда и задал ритм ударных. Как только клавиатура начала повторять аккорды с определенным ритмом, Даниеле сыграл короткую мелодию, которая затем продолжилась по кругу.

– Круто! Эта мелодия уже засела мне в голову! – воскликнул Маттео, отбивая ритм рукой. – Она бы отлично подошла в качестве основной мелодии…

– Так и есть! Это базовая мелодия, или просто база. Я как раз этим и занимаюсь – составляю базы электронной музыки, – пояснил Даниеле.

– Правда? Ты настоящий композитор? – восторженно спросил Маттео. От волнения он даже вскочил.

– Ну, ты погорячился… Я занимаюсь всего год, но мне кажется, у меня неплохо получается. Хочешь послушать другие базы, которые я записал?

– Конечно! – воскликнул Маттео. От нахлынувших эмоций он начал ходить кругами по комнате.

Даниеле включил запись.

– Громче, громче! – крикнул Маттео, и тот послушался. Музыка заполнила комнату. Зазвенели стекла в шкафах. Маттео размахивал руками и ногами в такт музыке.

В этот момент на пороге появилась Марта.

Заметив ее, Даниеле тут же убавил громкость.

– Круто, да? – выкрикнул Маттео, продолжая танцевать. – Он вовремя приехал, да?



Перейти на страницу:

Все книги серии Синьорина Корица

Синьорина Корица
Синьорина Корица

Едва ли найдётся любитель сладостей, который не останется в восторге от кондитерской Синьорины Корицы. Хотя отыскать её совсем не просто! Магазинчик притаился в глубине пустынной улицы, около заброшенной фабрики. Зато он распространяет на всю округу чудесные ароматы.Когда двенадцатилетняя Марта забрела сюда, она сразу влюбилась в эти запахи, в аккуратные, но почему-то пустые витрины – даже ещё не зная об удивительных пирожных Синьорины Корицы! Сладости готовятся здесь исключительно по индивидуальному заказу. Чувствуешь себя неуверенно? Десерт «я-со-всем-справлюсь» подойдёт тебе! Поругался с родителями? Сладкая тартинка «подберу-правильные-слова-чтобы-помириться» – уже готова! Разве может кто-то желать зла такой волшебной кондитерской? Увы, может… Марта и Маттео, ученики Синьорины Корицы, ищут способ спасти кондитерскую, но их идея приводит к неожиданным результатам.Итальянский писатель, поэт, литературный критик и переводчик Луиджи Баллерини (родился в 1940 году) – большой ценитель кулинарии: под его редакцией вышло несколько энциклопедий, посвящённых этому искусству. Увлечение Баллерини пересеклось в «Синьорине Корице» с любовью к детской литературе – и успешно: повесть была отмечена главной итальянской молодёжной наградой, Premio Andersen, в 2014 году. На родине писателя эта городская сказка для 8–11-летних сразу приобрела популярность: светлая, добрая и запоминающаяся история – настоящая современная классика.

Луиджи Баллерини

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Новая кондитерская Синьорины Корицы
Новая кондитерская Синьорины Корицы

Синьорина Корица – самый необычный кондитер на свете! Для каждого посетителя она придумывает свой десерт, который понравится именно ему. Но теперь ее магазинчик снесли, чтобы выстроить большой торговый центр… Только Корица не сдается. Ведь ее сладости не просто красивые и удивительно вкусные – они творят чудеса. Лимонное пирожное «все-будет-хорошо» придает уверенности. А хрустящая корзиночка «нужно-набраться-терпения-если-все-идет-не-по-плану» помогает справиться с трудной ситуацией. Так что Корица непременно снова откроет кондитерскую и будет готовить свои знаменитые пирожные! Конечно, Синьорине Корице помогут любимые ученики Марта и Маттео и новый друг – талантливый парфюмер Эудженио де Розмарини. Маттео просто влюбился в его лабораторию! Оказывается, у кондитерского дела немало общего с парфюмерным: строгие рецепты, полет фантазии и, разумеется, завораживающие ароматы. Но способны ли они спасти дружбу, вернуть доверие и подарить надежду? Итальянский писатель, журналист и сценарист Луиджи Баллерини (родился в 1963 году) придумал, как совместить свое увлечение кулинарией и любовь к детской литературе. «Синьорина Корица» в 2014 году получила главную итальянскую награду Premio Andersen в категории «Лучшая книга для читателей 9–12 лет». Эта городская сказка понравилась и российским сладкоежкам – а теперь «КомпасГид» представляет ее продолжение.

Екатерина Тихова , Луиджи Баллерини

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Бац!
Бац!

Попытка исправить невероятное количество опечаток, ошибок (а также того, что автор редакции посчитал ошибочным и своевольно изменил на свой страх и риск) в переводе от Nika. Подробности в последнем примечании к тексту. Приятного прочтения.Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообщества города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум. Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.Перевод: Nika Редакция: malice's gossips malices.gossips()gmail.com

Дональд Биссет , Терри Пратчетт

Фантастика / Юмористическая фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези