Читаем Скальпель и перо полностью

Какая всеобъемлющая нежность

Под этой незадачливой и милой

И столь же эфемерной мишурой!

Такие вот – знавал я их немало! -

В суровую годину испытаний

Бросались в грохот, в огненное пекло

И на себе в укрытья выносили

Истерзанных в бою металлом Круппа,

Отяжелевших, как земля, солдат.

Кричит душа команду строевую:

– Солдаты! Седовласые солдаты!

От рядового до Министра обороны,

Р-р-равнение! На жертвенную память -

На наших милых девушек, которым

Тогда всего лишь было по семнадцать

И так осталось -

в бронзе -

на века!


И тем из них, что чудом уцелели,

Сердечное солдатское спасибо!

Из них немало стало докторами.

Они детей врачуют. А иные,

Пройдя сквозь пламя, вышли в поэтессы

И лечат наши раненые души

Святым огнём поэзии своей.


3


Сегодня в ночь – дежурный пост у койки.

Дежурит Нина. Тишина в палате.

На штифте – кислородные подушки.

Иван Ильич глядит на них сурово.

О как они сейчас напоминают

Ему аэростаты загражденья

В багровом небе над Москвой-рекой!


Комочком белым примостилась Нина

В ажурном полусвете у постели.

В глазах её миндальных, кувыркаясь,

Весёлые танцуют чертенята.

И оттого раздумчиво – покойно

На сердце у Ивана Ильича.


Он в полудрёме слышит голос Нины,

Грудной и близкий, в тишину плывущий:

– Хотите, я вам почитаю Блока,

Его раздумья о Прекрасной Даме?

Надежда Николавна разрешила…


Иван Ильич прищурился лукаво:

–А мне б того… про Тёркина нельзя?


Шутливо улыбается сестричка

И пальцем озорно ему грозится:

–Иван Ильич! В истории болезни

Пока Василий Тёркин не прописан.

Прописан Блок. Его и почитаем,

А Тёркина отложим на потом…


Когда возьмётесь силой хорошенько.

Окрепнете… Ну, а сейчас? Да что вы?

Недавно тётя Паша говорила,

Как вы глубокой ночью, приподнявшись,

Выкрикивали про какой-то дзот,

Командовали нянечкой: «Вперёд!»…


Ишь, тоже мне, какой нашёлся… маршал!

Лежите мне спокойненько. И тихо.

И слушайте, а я вас заколдую

И поведу в страну, что называют

Поэзией – прекрасною страной…

Парит над койкой голос голубиный,

В окне берёза белая искрится.

И вот уж за горами, за долами

В духмяной синеве взлетают чайки

И видится, – ну так и есть! – над морем

Плывёт туман, алеют небеса.


И дышится, как на заре, вольготно…

Но надо ж ведь – стыдоба-то какая! -

Светясь и щекоча у переносья,

Нежданная слезинка набежала.


И шепчут губы: «Доченька, ещё…

Ещё, родная. Боль-то приутихла…

Вот удружила…»

И опять в палате

Царит она – Поэзия! Над миром

Всплывают голубые паруса.


И нет тревоги, Пламя Прометея

Ознобленную согревают душу.

И мир глобальной силой не распорот.

Не воют в нём «фантомы» окаянно.

И – тишина…


Иван Ильич впервые

За много суток мглы и полубреда

Забылся тихо, погрузившись в сон.

Объят извечной тайной сновиденья,

Он видит, будто у речной излуки

На низком берегу стоит Анюта,

Его жена,

А рядом с ней Андрейка.

В глазах Анюты солнечные блики

Мелькают, отражённые водой…


4


Поблёскивая золотом сусальным,

За раму зацепился серпик лунный.

И вздрагивают выпуклые звёзды

В морозной синеве ночного неба…

Пора б уснуть…

Надежда Николавна

Лишь прилегла… И в эту же минуту

Затрясся в нервной дрожи телефон.


Сначала в трубке что-то клокотало.

Нелепо саксофон завыл в эфире.

Затем слова клочкасто прохрипели:

–Скорее приезжайте… Ухудшенье…

Внезапное… Похоже на коллапс…


…Вот так всю жизнь – на сборы полминуты.

И как в провал – в объятья звёздной ночи…


В сугробе у заснеженной калитки

Сопел ветхозаветный «вездеход».


(Откуда он попал в больницу – знает

Один лишь бог. А новая машина

Находится, с тех пор как получили,

Под собственной эгидой главврача.


Пока мотор у «вездехода» кашлял,

Надежда Николовна размышляла

Накоротке, стремясь осмыслить снова

Всю казуистику напластований

Причудливых симптомов и синдромов

Болезни у Ивана Ильича.

И вот уже в ночном калейдоскопе

Под фарами мелькают переулки,

Дома и окна, тени голубые…

Сливаются и время, и пространство,

Когда цена одной минуты -

ЖИЗНЬ.


5


…Превозмогая боль и отрешённость,

Иван Ильич боролся, как на Курской,

Когда на нас стальной лавиной лезли,

Огонь остервенело изрыгая,

В железном лязге «тигры» и «пантеры»

И прочее поганое зверьё.


И снова – рядом, здесь – Надежда Николавна

В палате, как в ту пору, в медсанбате.

И снова! Снова! Взор её глубинный

Страдальческой исполнен красоты.

Он полон веры в старого солдата!

Мучительное творчество Надежды

Свершается как Подвиг Милосердья,

И проблески надежды на спасенье

Уже царят!..

Но в эту же минуту

Оборвалось хрипящее дыханье…

Прервался пульс -

Клиническая смерть…

(Пойми меня, мой добрый друг читатель,

Морального я не имею права

В трагическом своём повествованье

Описывать в деталях бой со смертью,

какой вела она, моя Надежда,

Борясь за жизнь Ивана Ильича.

Я не нарушу клятву Гиппократа,

Не поступлюсь своей врачебной тайной…

То было бы, прости меня, кощунством

Пред всем, что вечно свято на Земле).


6


…Свершение произошло к рассвету.


Надежда Николовна, обессилев,

Склонилась к изголовию больного,

Счастливая, сказала тихо-тихо:

–Иван Ильич, я вас благодарю…

Спасибо вам! Не я ли говорила:

«Вы только, милый, помогите мне,

Представьте на минуту – здесь нас трое:

Вы, я да эта лютая хвороба.

И если на неё вдвоём насесть нам,

Куда одной ей против нас двоих?!»

Сейчас вы ни о чём не говорите…

Всё – позади!..

Анюте и Андрейке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия