Читаем Скандал в семействе Уинтерли полностью

Из-за новостей, полученных от сэра Гидеона, отъезд Хэнкортов пришлось отложить. Тем же вечером после обеда отец Ив отвел ее в библиотеку и, пробормотав какую-то ерунду по поводу извинений, которые должны быть сделаны с обеих сторон, оставил наедине с Кольмом. Она вздохнула и бросила тоскливый взгляд на дверь, которую он для приличия оставил приоткрытой совсем чуть-чуть. Ей казалось очевидным, для чего все это, но уж точно не для того, чтобы Кольм извинился за тот поцелуй. Во всяком случае, Ив на это надеялась, потому что сочла бы оскорбительным, если бы тот импульсивный, искренний и страстный порыв опошлили каким-нибудь жалким «извините».

— Вам нет надобности снова меня спрашивать, — решительно сказала она Кольму.

— Что спрашивать?

— Согласна ли я выйти за вас.

— Я думал, что обычно молодые дамы ждут, когда им сделают предложение, прежде чем отказать джентльмену.

— Просто нам нет смысла смущать друг друга предложением и отказом, потому что я не выйду за вас, сколько бы вы ни спрашивали.

— Но я мог бы вас убедить, — печально возразил он.

И вот опять перед ней стоял мужчина, которого она так легко могла бы полюбить, если бы позволила себе… или он ей позволил.

— На этот раз я мог бы подготовить поэтическую речь, чтобы очаровать вас и вынудить принять мое предложение и наполнить мою жизнь смыслом.

— Могли бы, — ответила Ив. Как же трудно было противиться ему, когда он вел себя как беспечный светский соблазнитель, каким мог бы стать, если бы ему никогда не приходилось быть мистером Картером.

— Я мог бы даже влюбить вас в себя. — Он продолжал ломать комедию, изображая пылкого поклонника, но потом, кажется, понял, что уже сделал все это, когда зацеловал ее до того, что в ее голове не осталось ни одной связной мысли, кроме мыслей о Кольме Хэнкорте. — Или умолять вас извинить мои неуклюжие попытки показать вам, как я вас обожаю, и позволить мне сделать еще одну более сдержанную и изящную попытку. Так что, как видите, мисс Уинтерли, вы ошибаетесь. Я здесь, чтобы извиниться, и надеюсь, что вы примете мое предложение вместе с моими самыми искренними сожалениями о том, что я потерял голову и поцеловал вас, о чем мечтал с самого первого момента, когда увидел вас в библиотеке Дернли.

— В таком случае вы хорошо это скрывали, — скептически ответила Ив. — Я была совершенно уверена, что вы меня презираете.

— Мне очень жаль, что в тот раз у вас возникло такое неправильное впечатление о моих чувствах к вам. Я не умею хорошо говорить, но у меня большой опыт скрывать свои чувства. Однако временами мне самому трудно в них разобраться, не говоря уже о том, чтобы показать их тем, кто мне дорог.

Ив решила, что это удается ему куда лучше, чем он думает. Но потом она напомнила себе, что еще не до конца понимает порывы и страсти, свойственные мужчинам, поэтому могла не заметить признаков его чувства к ней.

— У вас был весь прошлый вечер и сегодняшний день, чтобы сделать мне предложение, однако вы ждали, пока не выяснили, что вы действительно богатый человек, и только тогда попытались снова, — обвинила она его.

— Да, ждал, — признал Кольм, плотно сжав губы, и его лицо снова приняло непроницаемое выражение.

— По-видимому, мой отец сообщил вам, что знает о поцелуе, но вы сказали ему, что не горите желанием жениться на мне. И поскольку вы оба не ускользнули из дома на рассвете, чтобы драться на какой-нибудь глупой дуэли, значит, вы с ним сошлись во мнении, что вы для меня неподходящая партия. После чего, как я полагаю, вы попытались тотчас же убраться из замка. Я права?

— Да, как вы узнали?

При мысли, что за его спиной Ив говорила о нем с отцом, Кольм почувствовал себя преданным, и на его лице отразилась такая боль, что ее рука невольно потянулась к нему. Вовремя опомнившись, она убрала ее за спину и схватила другой рукой, потому что действительно не хотела выходить замуж за человека, который не хотел на ней жениться.

— Я знаю своего отца и, думаю, уже начала понимать вас, мистер Хэнкорт. Вы ведь дали «полный назад», когда Хлоя застала нас целующимися под дождем, верно? Как хорошо, что я сказала «нет» на ваше первое вынужденное предложение, — добавила она, увидев, как в его глазах появилось что-то похожее на надежду. Нет, Кольм не хотел на ней жениться, и она не собиралась поощрять его теперь, когда он стал достаточно богат, чтобы позволить себе взять в жены кого пожелает.

— До сегодняшнего дня я был слишком беден, чтобы позволить себе жениться, — подтвердил он ее наихудшие опасения так спокойно, что ей захотелось крикнуть: «Нет, неправда, вы просто не любите меня!»

К счастью, Ив сдержала свой гнев и посмотрела на него почти таким же непроницаемым взглядом, как его собственный.

— Вы слишком мало доверяете женщинам, чтобы хотеть такого супружества, какое нужно мне, а я отказываюсь быть бременем, которое вы взвалите на плечи по долгу чести.

Кольм посмотрел на нее так, словно она ударила его ножом. В его глазах отразилось сильное чувство, он покачал головой и возразил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза