Читаем Скажи мне нет, скажи мне да… полностью

И комната поблеклапод взглядом темноты,которая на стеклалегла ничком, но тыпо направленью тенипойми, откуда свет,который на коленитвои упал и предтобою на колениупал, потупив взгляд,раскаявшись в изменетебе, родной закатзабыв, тебе доверясьи липы осветив,как траурные перьяне видящих путиконей, что вереницейступают под землей,которым только снитсязакат, а нам с тобойсияющий из оконвсе виден он, покаим освещен твой локонили моя рука,но к брошенной отчизнемы не вернемся впредь,по направленью жизнипоняв, откуда смерть.Март 1983<p>«Ну что ж, пойдем, и может быть, я встречу…»</p>Ну что ж, пойдем, и может быть, я встречутебя, а ты меня, хоть и сейчасмы вместе. Мы в одном и том же месте,которое мне обозначить нечем,и кто из нас двоих узнает нас?Наш облик, как и путь наш, неизвестен.Вот наступает вечер. Небо ищетв асфальте впадин, заливает ихводой и долго смотрит в тротуары.Так сумерки, сияя нищейзарей витрин и парой глаз твоих,становятся дождем везде и в паретвоих глаз. Дождьмолчит: ни да,ни нет. Ну что ж,пойдем туда,где на камнях Да будет воляТвоя написано, но кто имчитатель будет, кроме нас,когда вокруг на вечер пролитхолодный взгляд и небо строитзеркальный сад и сразу в грязьсбивает яблоки глазные?Они соскальзывают внизи там текут, уже слепые.И небо бледно, как Нарцисс,на дне вечернего ручьялежащий. Он не дышит.Прозрачная струялишь локоны колышет.И он и недоступный тот,кто, застя шелковое дно,жил за стеклом витрин и вод, —теперь на ночь одну однонемое, пасмурное теломеж складок твердых или белых.Апрель 1983<p>Эвридика</p>Снег неизменно ложится вдоль         взгляда, который куда никинь, увидишь замерзшей водой         слез залитые зданья,вставшие сзади, поскольку взгляд,         что становится твердьюльда, всегда обращен назад,         то есть к владениям смерти,вдоль деревянных ветвей. Меж век         плещет заплечный облик,не застывая. Скрывает снег         листья, которыми скопленбыл отражавший собой себя         прежнего жертвенный ворох,ибо подобье живет, губя         плоть, очертанья которойизображает. Чредой утрат         чертится образ в узкойтени, к которой скользнувший взгляд         рвет эту связь. Не узнан,свет цепенеет в родной глубине         тела чужого. Ветви корочевзора. Их тени ложатся не         следом слезы, но трещиной ночив снег или в снегом измятые дни,         в листья, и щель не загладитни лживый пар, с губ летящий, ни         свет, умирающий сзади.Ноябрь 1983<p>«Смыкаются веки. Под ними…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия