Читаем Сказки библиотечного сквознячка полностью

А пока они искали среди гостей таинственного дарителя, Кикиморка вставил в припасённый магнитофон кассету, подобранную на полянке, – старинные русские романсы.

Услышав их, совушка пришла в неописуемый восторг. Красиво распахнув крылья и покачивая ими в такт музыке, она пела вместе со старинной исполнительницей свой любимый романс: «Наш уголок я убрала цветами».

– Кар-раоке! Это кар-раоке! Я знаю! Я такую штуку в соседском доме отдыха видел! Да-а! Дор-р-р-рогая вещь! – сообщил всем с видом знатока дятел.

Но тут совушка спохватилась:

– Ах! Что же я все пою и пою? А пироги стынут. Прошу к столу, гости дорогие. Жаль, что я не могу угостить загадочного К., – сокрушалась совушка.

– Отчего же нельзя? – возразил Кикиморка и выдвинул дисковод CD. – Вот сюда, пожалуйста, – пояснил Кикиморка.

Небольшие пирожки и сладкие блинчики, сделанные ловкими лапками Софочки, отлично помещались в узкой щели дисковода. Кикиморка был очень доволен тем, что и побывал на празднике совушки, и даже был угощён праздничными пирогами, а главное, будучи в центре внимания всего праздника, остался не замеченным. Его таинственность полностью сохранена. Но каждый праздник в конце концов заканчивается. Закончился и этот. Гости ближе к ночи стали расходиться. Как ни мила им всем хозяйка, а и ей нужно отдохнуть, да и их ждут их дома.

Как только гости разошлись, отзвучала музыка, отшумели шутки, веселье. Но аромат пирогов ещё витал над поляной.

А ведь Кикиморка весь день просидел внутри самопьютера и проголодался изрядно. Тем более что, пока ему приходилось изображать диктора, гости на его глазах угощались и веселились. Да! Испытание не из лёгких.

Но Софочка была так потрясена появлением этого подарка, что решила, оставшись одна, повнимательнее рассмотреть самопьютер. Кикиморка, не растерявшись, тотчас включил музыку, свет, погремел своими колокольчиками и включил телепередачу: «Кикиморка приветствует вас!» То есть он действительно включил телевизор, чудом восстановленный им, но без звука. Он произносил слова вместо диктора, который как раз в это время читал текст новостей, как обычно по вечерам.

Вместо произносимого им текста Кикиморка произнес: «Дорогая совушка Софочка, зная, как вы любите старинные русские романсы, сегодня этот телевизионный вечер мы посвящаем вам и только вам».

После чего Кикиморка опять включил магнитофон, и раздались любимые Софочкины романсы. При этом Кикиморка выключил телевизор, но включил мигающие лампочки, и всё вокруг опять засверкало.

Ёж услышал это из своей норки у подножия дуба. Он решил подняться к Софушке и посмотреть, что это там за чудеса творятся в её дупле.

Он вошёл, когда закончилась плёнка в магнитофоне. Он включил телевизор. На экране дикторша что-то произносила. Но опять с её губ слетали слова голосом Кикиморки: «Этот концерт русских романсов мы посвящаем вам, дорогая Софочка, зная многие годы вас как прекрасную исполнительницу этих романсов, любим и восхищаемся вашим талантом. Желаем, дорогая Софочка, счастья, здоровья и радости».

Волнению и счастью совушки Софочки не было предела, и она удивлённо спрашивала:

– Подумать только! Откуда, откуда на телевидении знают, что я обожаю старинные романсы?! Это невероятный подарок!

Её охватило такое волнение, что Ёжику пришлось вывести её на свежий воздух подышать. И, признаться, очень вовремя. Кикиморка и сам буквально задыхался в своём самопьютере. Убедившись, что он остался один, поскорее вылез наружу, воспользовавшись удобной минутой.

Ах! Как пахло пирогами! Ёж и Софушка вышли, а Кикиморка был голоден, так голоден, так голоден, что и описать невозможно. «Самопьютер работает исправно, можно и передохнуть!» – решил он. И, оглядываясь по сторонам, Кикиморка принялся уписывать пироги за обе щеки. И он так увлёкся, что не заметил, как вернулись Ёжик и Софушка.

Софушка, и так переполненная впечатлениями, почти теряла сознание. Ведь в комнате только что никого не было, и вдруг это странное, хоть и милое существо. Зелёненькое какое-то. И она вместе со своим другом ежом воскликнула:

– Ой! Инопланетянин!!! А как вас зовут?

Ей в ответ на манер иностранного произношения Кикиморка торжественно произнёс:

– Ки-Ки. Mo. Р-р-р-р. Ка!

Ёж изумился:

– Смотри-ка, как хорошо по-нашему говорит.

А совушка продолжила расспрашивать:

– Откуда вы к нам прилетели? И не смущайтесь, пожалуйста, угощайтесь, угощайтесь.

Кикиморке так нравилось в гостях и так хотелось понравиться и совушке, и Ежу, что он стал с удовольствием сочинять в ответ на их вопросы невероятную белиберду о своей инопланетной жизни.

Ёж и Совушка наперебой расспрашивали Кикиморку о том, с какими научными заданиями он явился на нашу планету. Что успел повидать на Земле этот зеленый человечек? Что ему понравилось? Совушка Софочка с искренним вниманием выслушивала всё, что сочинял Кикиморка, благо в этот вечер он был в ударе. Это был его звёздный час, и потому полёт его фантазии был в этот вечер неудержим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сергей Лукьяненко представляет автора

Сказки Мухи Жужжалки
Сказки Мухи Жужжалки

Веселый хоровод сказок встречает читателей книги Надежды Беляковой «Сказки Мухи Жужжалки». Сказка – наш друг навсегда, потому что она не покидает нас даже тогда, когда мы вырастаем. Став родителями, мы возвращаемся в светлый мир сказки, чтобы познакомить с ним наших детей и внуков. И сказка становится нашим волшебным помощником и общим другом с нашими детьми. Читая детям сказку, мы вместе с ними становимся жителями волшебной страны сказок.Читая сказку вслух, вы формируете в сознании ребенка образ того незыблемого мира, где Добро побеждает Зло, где он любим и защищен неувядающей родительской любовью от всех невзгод Бытия. И так, читая сказку, вы дарите своему ребенку на всю жизнь удивительный оберег – это особенные душевные силы для того, чтобы отплатить заботой и любовью родителям, когда со временем они будут особенно в этом нуждаться.

Надежда Александровна Белякова , Надежда Белякова

Сказки народов мира / Детская проза / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Том 1
Том 1

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854-1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца прошлого века. Его удивительный талант беседы нашел отражение в пьесах, до сих пор не сходящих со сцены, размышления о соотношении красоты и жизни обрели форму философского романа «Портрет Дориана Грея», а предсмертное осознание «Смысла и красоты Страдания» дошло до нас в том отчаянном вопле из-за тюремных стен, который, будучи полностью опубликован лишь сравнительно недавно, получил название «De Profundi».Характернейшая фигура конца прошлого века, Уайльд открывается новыми гранями в конце века нынешнего.

Оскар Уайлд

Сказки народов мира
Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки