Читаем Сказки и мифы Океании полностью

Когда гробница на Хива-Оа была построена, а черепаха поймана, душа Тахиа-нохо-уу сказала мужу:

— Пройдет три дня, и я окончательно умру. Тогда ты пошли к моей гробнице нашего первенца и дай ему корень кавы36 и поросенка. А нашим девочкам дай по куску тапы — пусть они вытирают слезы, которые будут проливать по своей матери.

Муж видел — тело Тахиа-нохо-уу совершенно здоровое, и все удивлялся, почему она говорит о смерти. И он плакал, потому что знал — жена его зря говорить не будет.

Через два дня вечером душа Тахиа-нохо-уу сказала мужу:

— Собери всю семью. Пусть двое детей сядут с одной стороны, двое — с другой, а ты, муж мой, сядь у меня в головах.

И вот женщина легла, а муж и дети сели вокруг нее и стали ее оплакивать. С первым криком петуха исчезли ступни Тахиа-нохо-уу. И она сказала мужу:

— Теперь смерть уже рядом. Тронь мои ноги.

Муж потянулся к ногам жены, но они уже исчезли. Со вторым криком петуха исчезла половина ее туловища. На рассвете от Тахиа-нохо-уу осталась только голова. И голова сказала:

— Вот и все. Давайте попрощаемся.

И сначала дети, а потом муж потерлись носами с головой. Тогда муж схватил голову жены за волосы, силясь ее удержать, но голова сказала:

— Я умираю, не надо меня держать.

Она умерла и превратилась в маленькую зеленую птичку. Взлетев на потолочную балку, птичка закричала:

— Ое, ое, ое, ое, ое, ое, ое! Все ближе подбираются Наму и Тикауэ к душе своей племянницы Тахиа-нохо-уу. Сейчас они совершают надо мной погребальный обряд, несут мое тело и хоронят его... Привет вам, муж мой и дети мои!

Птичка перелетела на самый край крыши и крикнула всем:

— Прощайте!

Муж и дети плакали и причитали. Очень горько им было — ведь не осталось от Тахиа-нохо-уу даже мертвого тела.

Через три дня после смерти Тахиа-нохо-уу ее дети покинули Нукухиву. Они уехали на рассвете и в то же утро были на Хива-Оа. Там никто не знал, откуда они. Дети сразу же пошли к гробнице матери. Старшая девочка стала плакать и повторять:

— О моя мама Тахиа-нохо-уу, ооооо... о моя мама...

А Наму и Тикауэ были в доме возле гробницы и увидели девочку. Женщинам нельзя влезать на паепае, она для них табу! Наму и Тикауэ рассердились, схватили девочку и сбросили вниз. Но дети не уходили. Три раза сталкивали их Наму и Тикауэ, а потом старший мальчик сказал:

— Почему вы гоните нас? Меня зовут Туапу, а это моя сестра Хина-те-ии. Вот корень кавы и поросенок — это приношения нашей матери, Тахиа-нохо-уу. А вот у нас тапа вытирать слезы.

И они заплакали.

Тогда Наму и Тикауэ подняли детей себе на голову и оплакали их37. И они отнесли детей к их бабушке, Хина-те-ии.

Вот и все.

173. Хуути и Те-моо-ниэве

В долине Тааоа юноши-каиои38 частенько состязались в метании копья, стараясь бросить его как можно дальше. Однажды они метали копья, стоя на краю площадки для танцев. Один юноша по имени Хуути сказал:

— В Отуа живет вехине-хае39 по имени Те-моо-ниэве. Я попаду копьем прямо ей в ухо.

Товарищи стали над ним смеяться:

— Что? Ты попадешь в ухо Те-моо-ниэве? Да ты и до нас-то не докинешь! Попади сначала себе в ухо.

Тогда Хуути пропел заклинание и метнул копье. Оно долетело до горного хребта Фатуэки, разделяющего долины Тааоа и Атуона, и проткнуло его насквозь. Затем копье ударилось об островок Анакее, отлетело от него и проделало в горах узкое ущелье Те-ава-на-тэ-куаа. И наконец, оно попало Те-моо-ниэве прямо в ухо. Вехине-хае встала и тряхнула головой.

— Кто бросил копье? — спросила она.— Кена?

Копье осталось неподвижным. Было ясно, что не Кена метнул это копье.

— Может быть, его бросил Ихи-мэи?

Копье не двинулось.

— Может быть, Попо-ама?

Копье по-прежнему было неподвижным. Так вехине-хае перебрала имена почти всех юношей и наконец воскликнула:

— Это Хуути!

И копье сразу же задрожало. Вытащив его из уха, Те-моо-ниэве проворчала:

— Да, хороший бросок! Но погоди, погоди!

И она пошла в свою пещеру.

Вскоре жители Тааоа собрались делать мачты для лодок и разбрелись по лесу в поисках подходящих деревьев. Хуути зашел далеко в горы и оказался чуть пониже пещеры, где жила Те-моо-ниэве. Здесь он увидел хорошее прямое дерево и свалил его. При этом макушка дерева попала прямо в пещеру Те-моо-ниэве. Вехине-хае крепко ухватилась за макушку. Три раза дергал дерево Хуути, но не мог сдвинуть его с места. «За что это оно зацепилось?» — удивился юноша и полез по стволу. Добравшись до макушки, он увидел прямо перед собой красивую женщину; это была Те-моо-ниэве, и Хуути очень испугался.

А вехине-хае сказала:

— Вот теперь я тебя убью! Дважды тебе удалось причинить мне зло: сначала ты метнул мне в ухо копье, а потом сломал мою дверь.

— Ой, как ты рассердилась! — ответил Хуути.—Ну ничего, ты будешь моей женой.

— Ни за что! — воскликнула Те-моо-ниэве.

Но Хуути продолжал:

— Почему ты сердишься, жена моя?

Так они и стояли, глядя друг на друга. Вдруг Те-моо-ниэве выпучила глаза и облизнулась. Ее язык был похож на огромную мохнатую сороконожку. Но Хуути только засмеялся:

— К чему это представление, жена моя? Или ты надеешься меня испугать?

Те-моо-ниэве снова приняла вид обычной женщины и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги