83
Р. Г. Кодрингтон утверждает, что сюжет об отъезде Квата, напоминающий библейский рассказ о Ноевом ковчеге, возник на о-вах Банкс самостоятельно, задолго до начала миссионерской деятельности. Он свидетельствует, что еще в конце XIX в. некоторые островитяне верили, что Кват должен вернуться.84
Дилингавув — один из вуи (см. прим. 27 к данному разделу) на о-вах Торрес.85
Стрелы в Меланезии чаще всего бывают без наконечников. Однако встречаются также стрелы с деревянными, костяными или обсидиановыми наконечниками.86
Имеются в виду так называемые таитянские каштаны, произрастающие на островах Океании.87
См. прим. 37 к разделу Подопечная территория Новая Гвинея.88
См. прим. 4 к данному разделу.Новая Каледония
1
См. прим. 37 к разделу Папуа.2
Новокаледонцам, как и аборигенам ряда других островов Меланезии, было известно гончарство.3
На Новой Каледонии до прихода европейцев была распространена сложная система религиозных верований, одним из элементов которой был культ предков.4
См. прим. 33 к разделу Западный Ириан.5
Дротик — короткое копье.6
Эта сказка построена по образцу классических новокаледонских рассказов о ящерице, только в ней вместо ящерицы фигурирует вождь Тендо. По мнению Ламбера, записавшего данный текст, в нем отражен дух противоборства колонизаторам. Жители побережья, которых олицетворяет вождь Тендо, сотрудничали с французами. Интересно отметить, что как вождь Туо, так и вождь Тендо — исторические личности.7
Речь идет о подпорках, с помощью которых поддерживаются стебли ямса. Отсутствие подпорок на поле вызывает у островитян презрительное отношение к его хозяину, так как свидетельствует о его лени.8
Как отмечает М. Леенхардт, сказка эта рассказывается детям с назидательными целями.9
Паже и вавиви — комические зоо-антропоморфные персонажи новокаледонского фольклора. Паже олицетворяет жадность, чревоугодие, вавиви — воплощение наивности.10
Упоминание о динамите является, конечно, поздним нововведением.11
В более ранних сказках паже погибает, лопаясь от обжорства.12
М. Леенхардт указывает, что это один из самых древних мифов Новой Каледонии.Фиджи
1
Сьетура (букв.: бегство вождей)—легендарное племя. По преданию, начало этому племени было положено группой вождей, бежавших с крупнейшего фиджийского острова Вити-Леву и обосновавшихся на западе Вануа-Леву.2
На-Улу-Матуа в переводе означает «Старая Голова», «Старейший».3
Ди Моала (Госпожа Моалы) —знатная женщина с о-ва Моала.4
«Доле ни сала» — приветствие, произносимое при встрече с лицом другого пола.5
У фиджийцев существует обычай обмена подарками при встрече.6
Дн Cepe-Тонга (Госпожа Песня Тонги) — первая жена На-Улу-Матуа.7
Между Фиджи, с одной стороны, и западнополинезийскими архипелагами (Тонга, Самоа н др.) — с другой, издавна существовали тесные связи. Например, тонганцы обычно приезжали на Фиджи для сооружения лодок.8
В примечании к рассказу Б. Г. Квейн указывает, что Ди Моала стала второй женой На-Улу-Матуа.9
Кау — рядовой общинник из Ндрекети — является на о-ве Вануа-Леву любимым персонажем юмористических рассказов. Он считается покровителем местности Ндрекети.10
Фиджийцы употребляют в пищу главным образом растительные продукты и в связи с этим называют растительную пищу едой, а рыбу, свиное мясо и т. д.—- приправой.11
Теворо — злые духи, сверхъестественные существа, причиняющие человеку, по представлениям фиджийцев, всякие неприятности.12
Как отмечает Б. Г. Квейн, его информатор оборвал здесь свое повествование, сказав, что дальше следует неприличное слово.13
Скаты почти несъедобны. Океанийцы едят их только в голодные периоды. По мнению Б. Г. Квейна, Кау лишь из вежливости делает вид, что рад подарку.14
См. прим. 10 к разделу Новые Гебриды.15
Вусо-ни-Лаве (букв.: Верхушка Пера) —по Б. Г. Квейну, легендарный вождь племени сьетура, прославившийся своей доблестью. Сын На-Улу-Матуа и Ди Сере-Тонги.16
В фиджийских деревнях перед домом вождя обычно находится небольшая площадь.17
Преподнесение даров не Вусо-ни-Лаве, а вождю Валили связано, по мнению Б. Г. Квейна, с тем, что Вусо-ни-Лаве подарил убитую черепаху вождю в благодарность за каву, преподнесенную последним Вусо-ни-Лаве.18
Рассказ интересен тем, что выставляет вождя в роли типичного фольклорного дурачка, несмотря на то что особа вождя считалась на Фиджи священной.19
Сказанная вождем фраза показывает, что он совершенно ничего не прнимает в огородничестве. Фиджийцы, собирая таро, вырывают его целиком вместе со стеблевыми побегами. При сушке таро его плоды не очищаются.20
Как свидетельствует Б. Г. Квейн, такая форма ответа объясняется обычаем, согласно которому рядовой общинник не должен говорить о чем-либо в утвердительной форме, пока об этом не высказался вождь.21
Иногда фиджийские женщины (особенно знатные) имеют отдельную от семьи хижину, где проводят свой досуг.