— Вы находите меня непочтительной? — продолжала она, — но папа не похож на благородных отцов театра; он просто воплощение железной дороги и уважения от меня не требует. Но почему вы не сядете? — и, кокетливо повернув головку к хозяину, она добавила: — Лорд Эльтон, заставьте их сесть. Я не люблю, когда мужчины стоят; притом, вы такого высокого роста — обратилась она к Лючио, красивая наружность которого заметно понравилась ей, — мне надо подымать голову так высоко, как будто я смотрю на луну.
Лючио расхохотался и уселся рядом с ней; я последовал его примеру; старый граф продолжал стоять, растопырив ноги перед камином с широкой улыбкой на сморщенном лице. Диaнa Чезни была без сомнения очаровательна, как большинство американок; ее ум и внешность привлекали мужчин, не возбуждая в них однако сильной страсти.
— Итак, вы знаменитый мистер Темпест? — сказала она, оглядывая меня с нескрываемым любопытством. — Вы очень довольны, а? Я нахожу, что не стоит иметь деньги без молодости, а то все состояние уходит на докторов и лекарства. Я знала одну старушку, которая получила наследство в сто тысяч фунтов, когда ей только что минуло девяносто пять лет. Бедняжка, как она плакала. Она сразу поняла, что для нее богатство пришло слишком поздно! Старушка с постели уже не вставала и ничего более не требовала, как чашку чаю с копеечной булкой. Она больше ни в чем не нуждалась!
— Сто тысяч фунтов на покупку копеечных булок, — это действительно много! — засмеялся я.
Прелестная Диана тоже засмеялась — Я думаю, что у вас больше требований, неправда ли, мистер Темпест? В ваши годы еще стоит быть богатым. Я слыхала, что вы теперь один из самых состоятельных людей мира?
Мисс Чезни сказала это так наивно, что нельзя было обидеться ее любопытству.
— Пожалуй, я действительно один из самых богатых, — ответил я и невольно подумал, как еще недавно я был в числе самых бедных — но вот, мой друг, князь Лючио, еще гораздо богаче меня.
— Неужели? — и американка уставилась на Лючио, который ответил на ее взгляд снисходительной полунасмешливой улыбкой.
— Значит мой отец бедняк в сравнении с вами? Вероятно весь мир у ваших ног.
— Вероятно, — повторил Лючио спокойно. — Но подумайте, милая мисс Чезни, как в сущности легко покорить мир! Вы на этот счет должны быть опытны!
И он подчеркнул свои слова выразительным взглядом.
— Вы хотите сделать мне комплимент, — невозмутимо ответила барышня, — вообще я не люблю их, но в этот раз уж, так и быть, я вам прощаю!
— Пожалуйста, — сказал Лючио, глядя на нее с такой очаровательной улыбкой, что мисс Чезни невольно остановилась, как бы пораженная его из ряду выходящей красотой.
— И вы тоже молоды, как мистер Темпест, — заметила она, наконец, после довольно продолжительного молчания.
— Нет, я гораздо старше его.
— Неужели? — вмешался в разговор лорд Эльтон, — я никогда бы этого не подумал, неправда ли, Шарлота?
Мисс Фицрой медленно подняла к глазам свою черепаховую лорнетку и критически осмотрела нас обоих.
— Мне кажется, что князь старше мистера Темпестa, — произнесла она с холодной учтивостью, — но на очень немного.
— Во всяком случае, — заметила мисс Чезни, — вы достаточно молоды, чтобы наслаждаться богатством, не правда ли?
— Молод я или стар, это как вам будет угодно, — ответил Лючио почти пренебрежительно, — но богатством своим я не наслаждаюсь.
Лицо американки выразило крайнее удивление.
— Что могут дать деньги? — продолжал Лючио с широко раскрытыми зрачками и тем странным выражением не то умиления, не то тоски, которое не раз поражало меня. — Они действительно покорят мир, — но что стоит мир? Это клочок презренной материи! Богатство служит лишь зеркалом для созерцания человеческой натуры в ее худшем виде. Люди ежатся перед вами, льстят вам и лгут двадцать раз подряд в надежде умилостивить вас и выгадать что-нибудь для самих себя. Принцы крови охотно забывают свое положение и унижаются перед вами в надежде занять у вас денег, — ваши личные достоинства не принимаются в расчет, — ваш полный карман служит вам рекомендацией и в министерствах, и во дворцах… Вы можете быть круглым дураком, похожим внешностью на шимпанзе, но благодаря звону вашего золота вы приглашены на завтрак к королеве, если вы только этого желаете. Наоборот, допустим, что вы действительно великий человек, т. е. храбрый и терпеливый, что в вас кроется искра гениальности, придающая жизни и силу, и стоимость, что ваши мысли превращаются в творчество, которые переживут многие царства, — но вы бедны, и вы будете отвергнуты всеми, презираемы новыми богачами; — торговец, у которого вы покупаете домашнюю утварь, будет смотреть на вас с высоты своего величия, так как он, благодаря нажитым деньгам катается по праздникам на собственной четверке в парке, а вы нет. Богатые выскочки любят унижать людей, которые умом и достоинством стоят несравненно выше их.
— Но если вы сами по себе выдающийся человек, — стремительно прервала его мисс Чезни, — и владеете к тому же бессметным богатством, согласитесь, что это очень хорошо!
Лючио засмеялся.