Читаем Скорбь сатаны полностью

— Мы будем счастливы, — пробормотал он. — Когда вы вступаете во владения?

— Как только это будет возможно, — ответил я, — я останусь в городе до следующего приема королевы, так как мой друг и я, намереваемся представиться ее величеству.

— А? Да… нда… да! конечно следует представиться; для нас мужчин то гораздо легче, чем для дам… и открытые лифа необязательны, ха… ха. Кто вас представляет?

Я назвал одного знатного сановника, и лорд Эльтон одобрительно кивнул головой.

— Очень достойный человек, — сказал он, — вы не могли бы найти более подходящего покровителя. А ваша книга, когда она выйдет из печати?

— На будущей неделе.

— Мы должны приобрести ее, непременно, — засуетился граф с деланным интересом — Сибилла, не забудь выписать ее.

Леди Сибилла согласилась, но, как мне казалось, вполне равнодушно.

— Надеюсь, что вы позволите мне поднести вам мое произведение? — сказал я, — вы не захотите отказать мне в этом удовольствии?

— Вы очень добры, — ответила она, глядя на меня своими чудными глубокими глазами. — Но мне присылают из библиотеки все новинки, зная, что я читаю все; сознаюсь, однако, что я покупаю только книги Мэвис Клер.

Опять имя этой незнакомой авторши! Я был неприятно поражен, но постарался скрыть свое неудовольствие.

— Я буду завидовать мисс Клер, — сказал я игриво.

— Почти все писатели завидуют ей, — ответила леди Сибилла тихо.

— С каким рвением вы ее поддерживаете! — воскликнул я.

— Вы правы, но я рада, когда кто-нибудь из нас женщин выделяется так благородно, как она! У меня нет никакого таланта, вот, может быть, почему я преклоняюсь перед талантом в других женщинах.

Я только что хотел что-то ответить, когда внезапно раздался отчаянный крик… крик животного, подверженного пытке! Испуганные и ошеломленные, мы как-то все оцепенели, молча глядя на Риманца, который быстро подошел к нам с видом глубокого сочувствия.

— Боюсь, что графиня не так здорова, — проговорил он мягко, не лучше ли нам…

Он не успел докончить, так как был прерван вторым еще более ужасным криком. Мы увидали, как леди Эльтон внезапно начала корчиться в страшных судорогах, размахивая по воздуху обеими руками, как бы защищаясь от невидимого врага. В одну минуту ее лицо так изменилось, что потеряло всякое человеческое подобие; из стиснутой груди вырывались глухие стоны…

— Боже милосердный! О Боже! — кричала несчастная — Скажите Сибилле!.. Молитесь… молитесь Богу… молитесь…

С этими словами, она тяжело откинулась, безмолвная и бессознательная.

Произошло всеобщее смятение. Леди Сибилла и мисс Шарлотта кинулись к графине, Диана Чезни, дрожа от испуга, невольно отшатнулась, лорд Эльтон бросился к звонку и стал усиленно звонить….

— Бегите за доктором, — приказал он удивленному лакею, — С леди Эльтон удар; надо ее перенести в ее апартаменты.

— Не могу ли я быть чем-нибудь полезным? — спросил я, вопросительно взглянув на князя, который стоял неподвижно, как воплощение тишины и спокойствия.

— Нет, нет, благодарю вас, — ответил граф, сильно пожимая мне руку, — но графиня не должна была спускаться к нам. Это слишком возбуждающе подействовало на нее. Сибилла дорогая, не смотри на мать, это только расстроит тебя. Мисс Чезни, прошу вас, пойдите к себе, Шарлотта сделает все, что нужно.

Два лакея явились, чтобы унести бесчувственную графиню. Когда они прошли мимо меня, неся гробообразную кушетку, один из них потянул шелковое одеяло и прикрыл им лицо страдалицы; однако я успел увидеть страшную перемену в лице леди Эльтон. Неописуемый ужас был запечатлен на ее искаженных чертах, ужас, какой мог бы нарисовать художник, желая изобразить душу, подвергнутую мукам ада. Глаза под полузакрытыми веками стояли неподвижно, как стеклянные шары, и в них также отражался безграничный испуг. Выражение лица было отчаянное, и я невольно вспомнил ужасное видение прошедшей ночи, так сильно взволновавшее меня. Леди Эльтон была похожа на тех бледнолицых призраков! С чувством омерзения, я отвернулся и обрадовался, увидав, что Риманец уже прощался с хозяином, высказывая ему одновременно свое соболезнование по поводу его семейного горя. Я подошел к леди Сибилле и, взяв ее холодную дрожащую руку, почтительно поцеловал ее.

— Я горюю с вами, — пробормотал я, — и мне хотелось бы чем-нибудь утешить вас.

Она посмотрела на меня сухими спокойными глазами.

— Благодарю вас, но доктора предупреждали нас, что у матери будет второй удар. Это грустно. Леди Эльтон может еще протянуть несколько лет…

Я опять выразил свою симпатию.

— Если позволите, я зайду завтра, чтобы узнать, как вы все провели ночь? — прибавил я.

— Мы будем вам очень признательны, — тихо ответила леди Сибилла.

— Я вас увижу? — прибавил я вопросительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги