Читаем Скрипы из мглы...(СИ) полностью

Звала меня моя звезда,

Моя мечта, но всё напрасно:

Я не узнал её тогда,

Я не узнал её сиянья...

Прости меня моя звезда,

Прости меня и до свиданья!

Пустынна вся земля для нас.

Угасло всё - земля и небо.

Пришёл он этот самый час

Для нас одних. Вернись на небо...

Санкт-Петербург, 22.01.2015

Стихи для детей

КРАСНЫЙ НОС

Белобородатый

Дедушка Мороз,

Почему-то красный

Твой широкий нос!

Может, покраснел он

Ночью у тебя,

Когда ты морозом

Дул вокруг себя?

Речку заморозил

Ты в прозрачный лёд,

А на дне оставил

Только пузырёк.

Лес своим дыханьем

Крепко усыпил,

Белым одеяньем

Ветви утеплил.

На лужок у речки

Тоже подышал,

С неба огонёчки

Взял и разбросал.

Солнечным денёчком

Выйду погулять -

Каждым огонёчком

Будет он сверкать!

И на нашу горку

Дунуть не забыл,

Гладкую дорожку

Сверху уложил!

Как сумел ты ловко

Заморозить всё,

Даже про окошко

Не забыл моё:

Глянул сквозь окошко -

Сплю ли я? - потом

Подышал немножко

С четырёх сторон.

Почертил чего-то

Варежкой своей,

Отошёл тихонько,

Дунул вдруг сильней.

Бороду расправил,

Потрепал усы -

"Славно разукрасил!" -

Басом сказал ты.

Ухо поплотнее

Приложил к окну -

Только лишь сопенье

Слышишь ты в дому.

Улыбнулся, - "Детке

Снится тёплый сон,

Спит себе в кроватке -

Всё ей нипочём!"

А когда проснусь я,

Ты уже в санях,

Только твоя песня

Слышится в щелях!

Солнце только-только

Выйдет в небеса

И зардеют ярко

Белые снега.

Сонный лес ветвями

Гулко постучит,

А лужок огнями

Ярко заблестит!

Лучик заиграет

По речному льду,

Речка поморгает

Пузырьком ему!

Подбегу к окошку,

Посмотрю в упор,

Нет, не понарошку

Светится узор!

"Ах! - в восторге крикну, -

Вот, так Дед Моро-о-оз! -

И сквозь смех добавлю: -

Хоть, и красный но-о-ос!"

Будешь в это время

В дальних ты краях

Торопиться к детям

В гости на конях!

И ответ понятный,

Дедушка Мороз,

Почему же красный

Твой широкий нос:

Не хватает время

Нос свой обогреть,

Просто ко всем детям

Хочешь ты поспеть!

И на миг не встанешь,

Не передохнёшь

Потому, что знаешь -

Сказку принесёшь!

Дети тебя любят,

С нетерпеньем ждут,

Хороводы водят,

Песенки поют!

Белобородатый

Дедушка Мороз,

До чего ж красивый

Твой широкий нос!

Санкт-Петербург, 25.05.2013

НЕСРАВНЕННОЕ ДЫХАНЬЕ!

Напролёт всю ночь так лихо

Сыплет снег на город тихо -

Это белобородатый,

Красноносый и усатый!

Я узнал его морганье

В небе сером и дыханье! -

Видно, старому не спится -

Пришло время потрудиться:

Чешет бороду густую,

Ледяную и тугую,

Правый глаз его моргает,

Нос сопит, рот подвывает.

И вычёсывает льдинки,

Белоснежные крупинки

Гребешком своим небесным,

Таким сказочно-прелестным!

От усердного старанья

И волшебного дыханья

Все крупинки, даже льдинки

Превращаются в снежинки!

Оттого всю ночь так лихо

Сыплет снег на город тихо... -

Я узнал его морганье,

Несравненное дыханье!

Санкт-Петербург, 13.01.2015

ЗА ПОДСНЕЖНИКАМИ!

Я вздохнул печально у окошка -

Надоела мрачная зима!

Даже непоседливая кошка

Посмотрела грустно на меня!

И донёсся сзади так негромко

Нежный голос мамин до меня:

"Не грусти, сынок, ещё немножко

И придёт красавица весна.

И пойдём, сынок, тогда с тобою

Через речку нашу в серебре,

А потом тропинкою лесною

За подснежниками на заре.

Скоро-скоро, вот увидишь. Слышишь?" -

"А, когда, скажи, придёт весна?" -

"Знак её в окошечко увидишь

И поймёшь тогда - пришла она!" -

"Знак весны... Какой? Каким он цветом?

Ну, хотя бы, круглый или нет?

Ну, скажи, задует его ветром?" -

Мама улыбнулась лишь в ответ.

Знак весны! - какой он, в самом деле?

Каждый день в окошечки смотрел -

Там одно и то же - мгла, метели,

Снег кружился, ветер свирепел...

Но однажды небо вдруг внезапно

Превратилось, словно в озерцо.

А с него, так глянуло приятно

Солнечное доброе лицо!

"Мама, я увидел знак весенний! -

Солнце, там, на небе, посмотри!"

"То её, сынок, приветик первый,

Она близко, значит, потерпи!"

Знак весны! - какой он, в самом деле?

Каждый день в окошечки смотрел -

А за ними всё снега блестели,

Лес вдали отчётливо белел...

Но однажды разбудила утром

Чья-то нескончаемая трель! -

Оказалось, прямо под окошком

Завелась задорная капель!

"Мама, я увидел знак весенний! -

За окошком капельки, смотри!" -

"То её второй привет, последний,

Рядом она, милый, потерпи!"

Знак весны! - какой он, в самом деле?

Каждый день в окошечки смотрел -

Там сугробы сникли и чернели,

Речка посинела, лес темнел...

Я вздохнул печально у окошка -

Надоело знак весенний ждать!

Даже перестала сразу кошка

Молочко любимое лакать!

И донёсся сзади так негромко

Нежный голос мамин до меня:

"Потерпи, пожалуйста, немножко

И придёт красавица весна!

Скоро-скоро мы пойдём с тобою

За подснежниками на заре!

Будь ещё внимательней, не скрою -

Искромётный будет знак тебе!"

Мыл глаза усердно, тёр окошки,

Со всех сил внимательно смотрел...

Вдруг увидел - вдоль лесной опушки

Пробежал искрящийся олень!

Он бежал, а из-под ног комочки

Серебристые летели далеко!

"Мама, там олень и огонёчки! -

Знак весенний! - я узнал его!"

Мама обняла меня счастливо! -

"Всё-таки, заметил, молодец!

Настоящее случилось диво! -

К нам весна пришла! - зиме конец!

Завтра мы пойдём, сынок, с тобою

Через речку нашу в серебре,

А потом тропинкою лесною

За подснежниками на заре!" -

"Ух, ты! С мамой, - закричал я громко, -

За подснежниками я пойду!" -

"Не проспать бы нам с тобою только!" -

"Пустяки! Уж я-то не просплю!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза