Читаем Славное море. Первая волна полностью

— Садитесь, — немного хрипло сказала Зоя и гла­зами показала на стоявшую рядом табуретку.— Просты­ла я немного.

На Геннадия мягко и устало глядели те самые синие глаза, которые он тогда видел через букет цветов.

— Это вы спасли меня?

Он молча сел, не зная, что ответить. Разве он один спас бы ее?

Она высвободила из-под серого пушистого   одеяла открытую до плеча руку и подала ему. Бледное, осунув шееся лицо в обрамлении густых светлых волос порозо­вело.

— Спасибо вам. Вы смелый.

Он пожал ее теплые мягкие пальцы и опять ничего не. ответил.

— Спасибо, — повторила она еще раз и легонько потянула руку из его ладони.

Гена спохватился, бережно опустил ее руку на мяг­кое одеяло и сам спросил:

— Вы теперь хорошо себя чувствуете?

— Хорошо. Сегодня мы встретимся   с   теплоходом «Якутия», он идет в порт. Капитан сказал, что нас переправят туда. И я захотела увидеть вас. Мы уже встречались раньше, в порту. Я и подумала: тот ли?

И чтобы не говорить только о себе, спросила:

— А вы раньше плавали?

Геннадий сознался, что не плавал раньше и не соби­рался плавать, потом подробно рассказал о короткой матросской жизни, от первого прихода на корабль до сообщения о бедствии шхуны «Заря». И вдруг спросил

— Вы-то теперь плавать не станете?

— Что вы? — ответила она. — Обязательно буду.  Куда же мне?.. На море живем.

Она попыталась улыбнуться, по широкой улыбки и получилось. Слабость еще не прошла. Геннадий увиде как длинные светлые ресницы девушки медленно опу­скаются на синие глаза. Он стал прощаться.   Она не удерживала его, и только когда он уже отошел от кро­вати, попросила:

— Когда вернетесь в порт, заходите к нам. Я буду рада. — И уже с закрытыми глазами добавила:—Очень буду рада. Заходите.


II

К острову подошли в полночь. Солнце низко висело над горизонтом, и от невысоких гор и домов лежали длинные серые тени.

На острове не спали: весело суетились люди, встре­воженные гудком, беспокойно метались собаки. Не вид­но было ни стремительных в полете стрижей, ни хлопот­ливых ласточек. Над тесовыми крышами, стрельчатой антенной радиостанции летали белые чайки.

Теплоход шумно сбросил якоря — сначала один, по­том другой. В ту же минуту от берега отчалила лодка, наполненная зимовщиками. Две пары весел в руках уме­лых гребцов дружно гнали ее с волны на волну. Ка­залось, гребцы боялись, что корабль вот-вот снова поднимет якоря и, не дождавшись их, уйдет обратно на юг.

Рулевой ловко подвел лодку впритирку к теплоходу, и она словно прилипла к борту.

По штормовому трапу на палубу теплохода подня­лись шесть человек. Трое были одеты еще по-зимнему: в коротких полушубках и шапках. Трое же совсем по-лет­нему — в бушлатах и кокетливо выправленных фураж­ках.

Капитан пригласил их в кают-компанию. Один из них остался на палубе. Он оказался радистом и сразу понравился молодым матросам.

— Ох, и пережили мы за этот шторм! — сказал он со вздохом.

— Что-нибудь разрушило? — спросил Алферов, уча­стливо склонившись над низеньким веснушчатым ради­стом.

— Боялись, что вы не придете. Счастье, что шторм шел не с севера, а то нагнало бы к острову льдов, и не подойти вам. В прошлом году так было.

Геннадий смотрел на радиста, как на героя. Тоже вот молодой, а на самом Севере живет. Его часто даже ле­том окружают льды, порой к нему не подступишься.

— А вы все молодцы, — похвалил команду радист.— Мы, полярники, знаем, что значит плавать в такой шторм. Если бы вы не выдержали и ушли назад — ох, и хлеб­нули бы мы!..

Геннадий, Сергей Алферов и Юсуп переглянулись между собой. До сих пор они не совсем ясно представ­ляли себе, как важен их рейс для островитян.

У впечатлительного Геннадия радостно забилось серд­це от первой благодарности за труд, за настойчивость.

Когда ввели радиста в каюту, он сразу начал шарить по книжным полкам, потом начал одну за другой запи­хивать книги за пазуху.

— Э-э, брось, это казенные! — сказал Антон Сахно и по-хозяйски потянул книги обратно.

— Да что ты? — миролюбиво протянул радист. — Скажете, что на зимовке оставили, и вам спишут.

— Да разве так просят? — надвинулся на радиста Сергей Алферов.

А тот вдруг резко и зло крикнул:

— Книги нам до зарезу нужны! Человек у нас забо­лел.

— Так не книги, а доктор нужен.

— Душой заболел, понимаете? Хоть вывози с зи­мовки!

Антон Сахно растерянно обвел глазами друзей и, не успев дождаться ответа, молча протянул книги.

— На, если так. Это лекарство должно помочь.

— То-то...

Радист улыбнулся, но голос подозрительно дрожал.

— Разве можно это жалеть?..

...Через два дня команда распростилась с зимовщи­ками. Теплоход взял курс на юго-запад.

Геннадий, Сергей Алферов, Юсуп Шадаев стояли на палубе и махали в сторону острова. Подошел Антон Сахно и стал рядом. Высокий Сергей обнял его за плечи.

Теплоход, покачиваясь, набирал ход. Прощально по­крутившись над судном, улетели к острову чайки.

Геннадий думал об острове, об оставшихся там еще на одну долгую зиму людях, но сказал о другом:

— Знаешь, Сергей, мне так хочется прийти сюда еще раз...

— Да, хорошо приходить туда, где тебя ждут, — со­гласился Сергей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Плаха
Плаха

Самый верный путь к творческому бессмертию – это писать sub specie mortis – с точки зрения смерти, или, что в данном случае одно и то же, с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат самых престижных премий, хотя последнее обстоятельство в глазах читателя современного, сформировавшегося уже на руинах некогда великой империи, не является столь уж важным. Но несомненно важным оказалось другое: айтматовские притчи, в которых миф переплетен с реальностью, а национальные, исторические и культурные пласты перемешаны, – приобрели сегодня новое трагическое звучание, стали еще более пронзительными. Потому что пропасть, о которой предупреждал Айтматов несколько десятилетий назад, – теперь у нас под ногами. В том числе и об этом – роман Ч. Айтматова «Плаха» (1986).«Ослепительная волчица Акбара и ее волк Ташчайнар, редкостной чистоты души Бостон, достойный воспоминаний о героях древнегреческих трагедии, и его антипод Базарбай, мятущийся Авдий, принявший крестные муки, и жертвенный младенец Кенджеш, охотники за наркотическим травяным зельем и благословенные певцы… – все предстали взору писателя и нашему взору в атмосфере высоких температур подлинного чувства».А. Золотов

Чингиз Айтматов , Чингиз Торекулович Айтматов

Проза / Советская классическая проза