Читаем Следуй по пути из лепестков персика полностью

– Да успокойтесь вы уже, всё нормально! – рассмеялась Мэй. – Что за абсурд? Теперь что, никому истории грустные не рассказывать, подозревая, что кто-то расстроится? Ну и глупость. Я не имела в виду, что вы глупый, – сразу оправдалась Наташа. – Ох уж мне эти правила приличия – приходится постоянно расшаркиваться и объяснять и без того понятное.

Лин Юнбэй звонко рассмеялся:

– И то верно, какие мудрые мысли! Гу Минмэй, вы такая чудная и интересная!

Отсмеявшись, молодой человек сказал:

– Я вам должен вкусный обед. Пойдёмте, и я угощу вас.

– Не стоит, господин Лин, нам пора в поместье, меня могут хватиться, и тогда Гу Минмэй не поздоровится, – улыбнулась девушка. – Давайте как-нибудь в другой раз. Я запомню, что вы мне должны.

– Как скажете. Хорошо, договорились… Надеюсь, это произойдёт очень скоро – не люблю оставаться в долгу, – проговорил молодой человек. – Барышня Гу Минмэй, а вы завтра снова пойдёте гулять?

– А вам какая забота о моих прогулках? – удивилась Наташа.

– Просто мне нужно знать, мало ли… Предупредить своих людей, что если опять вы будете перелезать через стену с наклеенными усами… чтобы не хватали вас снова… Если будете в очередной раз вести себя и выглядеть как юноша, – немного язвительно усмехнулся Лин Юнбэй.

«Он что, думает, что меня это должно задеть? Что я безумно пекусь о своей внешности? Вот лопух, он даже не подозревает, как просчитался», – мысленно рассмеялась Наташа и улыбнулась улыбкой Минмэй:

– И не говорите, такая удобная одежда, не то что эти дурацкие платья. Наверное, всю жизнь так буду ходить.

Господин Лин сначала опешил, а после рассмеялся:

– А вы, оказывается, ещё сумасброднее, чем я предполагал. Мне просто очень интересно: какие ещё изобретения на этот раз вы хотите воплотить в жизнь?

– Может быть, и пойду, мне ещё нужно посетить пару мест, – пожала плечами Наташа. – Надо навестить гончара и лекаря Чжао.

– Если бы я поинтересовался, зачем вам это нужно, это показалось бы вам слишком бестактным? – улыбнулся дворянин.

– Показалось бы. Молодой человек, нельзя быть таким любопытным, – улыбнулась Минмэй и, развернувшись, направилась к спрятанной на газоне в густой траве лестнице.

Господин Лин и его слуга помогли поднять лестницу и приставить её к стене. Минмэй и Чунхуа, осторожно осмотревшись, быстро вернулись в поместье и переоделись в ближайшем сарае для хранения дров.

«Этот господин… Лин Юнбэй, какая-то тёмная лошадка… Первое: есть несколько несостыковок, которым можно найти оправдание, но шитое белыми нитками… Второе: почему у меня складывается ощущение, что он скрывает свою личность? Все эти странные недомолвки людей, которые его знают, наводят на подозрение, – размышляла Наташа, зайдя в комнату. – Почему его все слушаются? И простым шовинизмом или сексизмом это вряд ли можно объяснить…»

Как оказалось, вернулась она вовремя – трое местных лекарей пришли попытать счастья в исцелении главной дочери семьи Гу.

* * *

– Госпожа Ся, вы просили нас следить за Гу Минмэй, – вошедшая служанка поклонилась.

– И что вы обнаружили? Вам удалось отрыть какой-нибудь компромат? – спросила Юнжу, аккуратно отпивая чай из маленькой коричневой пиалы.

– Пока нет. Но мы обнаружили кое-что подозрительное, – ответила прислужница. – Сегодня утром, после завтрака, эта девчонка в сопровождении своей служанки зачем-то отправилась в самый дальний конец имения. Мы не смогли проследить за ними дальше – нас отвлекла Минлан, а после мы их потеряли. Они словно в воздухе растворились. Мы не смогли обнаружить их местонахождение, но недавно они снова появились оттуда, и Минмэй вернулась к себе.

Когда наложница Ся проследовала за служанками, то ничего подозрительного не обнаружила. Только лестница и стена дома навели её на некоторые размышления.

– Госпожа Ся, нам спрятать лестницу подальше? – злорадно спросила служанка.

– Нет, не стоит, – ответила та, ухмыльнувшись. – Если наши подозрения верны, то лучше оставьте всё как есть… Но теперь пристальнее следите. Если это повторится ещё раз, сразу же сообщите мне. Поймаем их с поличным.

Служанка, которую наложница Ся привела с собой из «Дома ароматов», злорадно улыбнулась.

* * *

Лекарь среднего возраста прощупал пульс Наташи на обеих руках.

– Юная барышня Гу, – обратился он к самой девушке, хотя тут присутствовала её мама – госпожа Гу. – У вас ощущается…

– Холод в голове? – перебила его Минмэй. – Я в курсе и уже пью имбирь как не в себя, что дальше?

Было видно, как лекарь закрыл своё возмущение в себе и снова улыбнулся:

– Я выпишу новый рецепт, что расширит кровеносные сосуды и улучшит питание мозга огнём.

– Может, не надо огнём-то? – скептически посмотрела на него Наташа. – Мне мой мозг нужен живым, а не варёным.

– Видите, что происходит? – с комком в горле произнесла мать. – Пишите, мы попробуем это снадобье.

– Я добавлю в рецепт боярышник, имбирь уберу, а женьшень уменьшу, – кивнул врач.

– Это всё ерунда. Ваш рецепт никому не поможет, коллега, – произнёс ещё один врач с деревянным чемоданчиком, зашедший в комнату.

Наташа, находящаяся сейчас в облике барышни Гу Минмэй, закатила глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы