– Госпожа, здравствуйте! – Новый мужчина учтиво сложил руки и поклонился. После прошёл к больной, послушал её пульс и задал несколько вопросов. – Здесь необходим гриб «львиная грива» и розмарин.
Лекари начали обсуждать между собой сложившуюся ситуацию и болезнь девушки. В дверях появился третий врач. Вежливо поздоровался, поклонился и прошёл к Наташе. Затем послушал пульс девушки, заглянул ей в глаза, прощупал шею, задал свои вопросы…
– Всё ясно. Причина находится в печени.
«Ого, это что-то новенькое в науке и медицине, – с иронией подумала Наташа. – Я, конечно, ничуть не сомневаюсь в их таланте и способностях… И лечение, скорее всего, верное при моём недуге… Но они не знают основную причину. А я знаю, что мне это не поможет. Не собираюсь пичкать себя ненужными лекарствами».
– Необходимо погасить жар в её печени, – тем временем продолжал третий врач.
– Во, это хорошее средство! – Наташа выставила вперёд указательный палец. – Но только не для меня. Наложнице Ся оно ну очень необходимо. У неё явно такой жар в печени из-за её жадности и злости, что нужно его срочно погасить.
В итоге лекари, долго поспорив и не придя к единому знаменателю, удалились. Потому что госпожа Гу отказалась давать дочери лекарства, которые посчитала сомнительными.
– Чунхуа, а господин Лин не кажется ли тебе слишком странным? – спросила Минмэй, когда все ушли.
– Да нет, не особо, – ответила та.
Наташа рассказала ей обо всех своих подозрениях, личная служанка и пока что почти единственная подруга по совместительству согласилась с этими доводами.
– Чунхуа, ты не знаешь какого-нибудь мастера, что может сплести соломенную шляпу по заказу? – спросила Гу Минмэй. – Не такую, какую он умеет, а такую, какую мне надо.
– А какую вам надо, придумали что-то новое? – удивлённо спросила юная помощница.
Наташа нарисовала обычную соломенную шляпку с полями:
– А здесь будет завязка из ленты… А тут, позади, ещё должны висеть две ленты в свободном полёте. А вот тут я хочу приклеить или пришить искусственные либо настоящие цветы. Только настоящие слишком часто менять надо – они же вянут.
Чунхуа ошарашенно вытаращила глаза на молодую хозяйку:
– Это звучит и выглядит чудесно! Вы теперь ещё и законодательница мод?! Ух, представляю, сколько будет завистливых и восхищённых глаз направлено на вас!
– Дело за небольшим – осталось только найти мастера, – снисходительно улыбнулась юная госпожа.
– Так я же умею, барышня Минмэй! Вы что, забыли? – обиженно возмутилась Чунхуа. – Мы же и познакомились с вами в провинции, где меня вам продали в услужение. Я умела плести и даже вас учила, – улыбнулась юная помощница.
– Что-то вот тут… такое теперь припоминаю! – Наташа сделала задумчивое лицо.
Чунхуа радостно похлопала в ладоши:
– Сегодня же вам её смастерю!
– Ваше высочество, старший брат, – Бэйху прошёл в комнату после предварительного оповещения и приглашения. – Смотри, – он положил на стол перед другим молодым человеком странные рисунки.
– Что это? – заинтересовался тот.
– Слуги Гу Минмэй сегодня приходили в кузницу и принесли эти чертежи. Это вещи, что самолично изобрела молодая барышня Гу, – улыбнулся младший брат.
– Самолично? Она стала настолько смышлёной? – несколько скептически поднял на него глаза наследный принц.
– Да, очень! Забавная! – с улыбкой воскликнул Бэй Ху.
– Слуги её, говоришь, принесли? – спросил Ли Цзылун.
– Да, – ответил брат. – Мне потом мои люди сообщили, и я перерисовал их у медника… А это, смотри, специальная щётка для чистки зубов.
– А мне мои… сказали, что сегодня барышня семьи Гу вела себя странно и самолично покинула имение Гу, через забор и в мужской одежде. Дальше продолжать? – Наследный принц улыбнулся хищнической улыбкой поймавшего добычу зверя.
– Брат. Я просто обещал, сам понимаешь, такое дело, – испуганно и виновато пролепетал Бэйху. – Я никогда не скрывал и не буду и дальше скрывать от тебя что-то важное.
– А я уж, грешным делом, подумал, что тебе войско семьи Гу понадобилось, – нарочито вздохнул наследный принц.
– Ты что! – испугался Бэйху и склонился. – Брат, никогда в жизни…!
– Да ладно, я же пошутил. Встань, – рассмеялся Цзылун. – Общайся с ней сколько пожелаешь, если в состоянии её терпеть.
Но у Бэйху холод внутри так и не хотел уходить. Потому что он осознал намёк брата, но в то же время не понял, за кем именно следили люди наследного принца: за домом князя Гу или за ним самим.
Из головы Ли Бэйху никак не выходил образ и слова Гу Минмэй, а также поступки, поведение и жесты. Молодой человек постоянно вспоминал это всё, в его голове всплывали и исчезали образы, сменяя друг друга. Эта необычная и будто обновлённая девушка зацепила его, словно он никогда её и не знал и теперь узнавал вновь.
14
На ужине генерал Гу шокировал собравшихся, но больше всего Наташу.
– Сегодня вдовствующая императрица позвала меня к себе, – сказал он.
– Что хотела её величество? – спросила вдовствующая госпожа семьи Гу.