Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Нужно ли говорить что о подвижникахъ, чуждыхъ міру сему, и объ отшельникахъ? Они пустыню содѣлали {296} градомъ, обратили въ селеніе и обитель ангеловъ. Къ нимъ, по благоустройству житія ихъ, всегда приходили ангелы и, какъ слуги единаго Владыки, иногда соратуя, пребывали съ тѣми, которые всѣ дни жизни своей любили пустыню и изъ любви къ Богу имѣли жилища свои въ горахъ, вертепахъ и пропастяхъ земныхъ. И такъ какъ они, оставивъ земное, возлюбили небесное и содѣлались подражателями ангеловъ, то и сами святые ангелы по справедливости не скрывали за это отъ нихъ зрака своего и исполняли всякое желаніе ихъ, по временамъ же являлись имъ, научая, какъ надлежитъ имъ жить, а иногда объясняли то, въ чемъ недоумѣвали они; иногда же сами святые вопрошали ихъ, о чемъ надлежало; иногда ангелы наставляли на путь тѣхъ изъ нихъ, которые заблуждались; иногда избавляли тѣхъ, которые впадали въ искушенія; иногда, при внезапной бѣдѣ и угрожающей опасности, исхищали ихъ отъ этого, спасая, напримѣръ, отъ змія или отъ (паденія) скалы, или отъ стрѣлы, или отъ брошеннаго камня; иногда, если врагъ явно нападалъ на святыхъ, являлись видимымъ образомъ, и говорили, что посланы на помощь къ нимъ, и придавали имъ смѣлость, отважность и отраду; а въ иное время совершали чрезъ нихъ исцѣленія, иногда же исцѣляли самихъ святыхъ, подвергшихся какимъ‑либо страданіямъ; иногда тѣламъ ихъ, изнемогшимъ отъ неяденія, прикосновеніемъ руки или словами сообщали сверхъестественную силу и укрѣпляли ихъ; иногда же приносили имъ пищу, хлѣбъ и даже овощи[472] или какія‑либо другія съ хлѣбомъ вкушаемыя снѣди; и нѣкоторымъ изъ нихъ объявляли время, а инымъ — и образъ ихъ преставленія. И нужно ли перечислять многое, чѣмъ доказывается любовь къ намъ святыхъ ангеловъ и всевозможное попеченіе ихъ о праведныхъ? Они промышляютъ о насъ, какъ старшіе братья о младшихъ. Сказано же сіе, чтобы всякій могъ уразумѣть, что близъ Господь всѣмъ призывающымъ Его во истинѣ (Пс. {297} 144, 18), и видѣть, каково промышленіе Его о тѣхъ, которые посвятили себя на благоугожденіе Ему и отъ всего сердца Ему слѣдуютъ.

Если вѣруешь, что Богъ промышляетъ о тебѣ, къ чему тебѣ безпокоиться и заботиться о временномъ и о потребномъ для плоти твоей? А если не вѣруешь, что Богъ промышляетъ, и потому, помимо Его, самъ заботишься о потребномъ для тебя, то ты самый жалкій изъ всѣхъ людей. Для чего ты и живешь и будешь жить? Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитаетъ (Пс. 54, 23). И не убоишися страха нашедшаго (Притч. 3, 25).

Кто однажды навсегда посвятилъ себя Богу, тотъ проводитъ жизнь въ покоѣ ума. Безъ нестяжательности душа не можетъ освободиться отъ мятежа помысловъ, и, внѣ безмолвія чувствъ, не ощутитъ мира въ мысли. Не входя въ искушенія, никто не пріобрѣтетъ духовной мудрости. Безъ прилежнаго чтенія не уразумѣетъ тонкости помысловъ. Безъ тишины помысловъ умъ не подвигнется въ сокровенныя таинства. Безъ упованія по вѣрѣ душа не можетъ смѣло отважиться на искушенія. Не испытавъ явственнаго покровительства Божія, сердце не въ состояніи надѣяться на Бога. Если душа не вкуситъ съ вѣдѣніемъ[473] страданій Христовыхъ, то не будетъ имѣть общенія со Христомъ.

Человѣкомъ Божіимъ почитай того, кто по великому милосердію умертвилъ себя для необходимой потребности. Ибо, кто милуетъ нищаго, тотъ попечителемъ о себѣ имѣетъ Бога. И, кто ради Бога обнищаетъ, тотъ обрѣтетъ неоскудѣвающія сокровища.

Богъ ни въ чемъ не имѣетъ нужды; но увеселяется, когда видитъ, что человѣкъ упокоеваетъ образъ Его и чтитъ оный ради Него. Когда попроситъ кто у тебя того, что имѣешь ты, не говори въ сердцѣ своемъ: „оставляю это душѣ моей, чтобы упокоиться въ этомъ; Богъ изъ другого мѣста подастъ ему потребное для него“. Такія слова приличны людямъ неправеднымъ {298} и не знающимъ Бога. Человѣкъ праведный и добрый не уступаетъ чести своей иному, и не попуститъ, чтобы время благодати[474] проходило безъ дѣла. Человѣкъ нищій и нуждающійся снабжается отъ Бога, потому что Господь никого не оставляетъ; но ты, отославъ отъ себя убогаго, уклонился отъ чести, данной тебѣ Богомъ, и удалилъ отъ себя благодать Его. Посему, когда даешь, веселись и говори: „слава Тебѣ, Боже, что сподобилъ меня найти, кого упокоить!“ Если же нечего тебѣ дать, паче радуйся и, благодаря Бога, говори: „благодарю Тебя, Боже мой, что далъ мнѣ благодать эту и честь — обнищать ради имени Твоего, и сподобилъ меня вкусить скорби, положенной на пути заповѣдей Твоихъ, въ недугѣ и нищетѣ, какъ вкушали святые Твои, шествовавшіе путемъ симъ“!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика