Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Бываетъ надежда на Бога при сердечной вѣрѣ; и она прекрасна, соединена съ разсудительностію и вѣдѣніемъ; и бываетъ другая, отличная отъ той надежды, слѣдствіе беззаконія, и она есть ложная. Человѣкъ, который вовсе не имѣетъ заботы о вещахъ тлѣнныхъ, но всецѣло, днемъ и ночью, ввѣряетъ себя Господу, не заботится ни о чемъ мірскомъ, по великой своей рачительности о добродѣтеляхъ, все свое время употребляетъ на занятія Божественнымъ и потому нерадитъ о приготовленіи себѣ яствъ и одеждъ, о приготовленіи мѣста жительства тѣлу и о всемъ прочемъ, — такой человѣкъ прекрасно и разумно надѣется на Господа: потому что Господь уготовитъ для него необходимое. И это — подлинно истинная и самая мудрая надежда. Да и справедливо таковому надѣяться на Бога, потому что содѣлался рабомъ Его, и рачителенъ къ дѣлу Его, не предается нерадѣнію, по какой бы то ни было причинѣ. Таковый достоинъ, чтобы на немъ особеннымъ образомъ показалъ Богъ Свою попечительность; потому что сохранилъ онъ заповѣдь Божію, которая говоритъ: ищите прежде царствія Божія и правды Его, и сія вся приложатся вамъ (Матѳ. 6, 33); и плоти угодія не творите въ похоти (Римл. 13, 14). Ибо, при такомъ нашемъ устроеніи[552], міръ, какъ рабъ какой, приготовитъ намъ все, безъ сомнѣнія будетъ подчиняться намъ, какъ владыкамъ, не воспротивится словамъ {348} нашимъ и волѣ нашей. Такой человѣкъ, чтобы не прерывать ему непрестаннаго предстоянія Богу, не предается заботамъ о необходимой потребности тѣла, и, по страху Божію, ни о чемъ о другомъ не печется, кромѣ того одного, чтобы свободнымъ ему быть отъ всякой таковой, малой и великой заботы, имѣющей цѣлію удовольствіе и пареніе[553] ума; и однакоже чудеснымъ образомъ получаетъ это, не заботившись и не трудившись о семъ.

Но человѣкъ, у котораго сердце совершенно погребено въ земномъ, который всегда ѣстъ съ зміемъ персть, никогда не печется о благоугодномъ Богу, но утомленъ и разслабленъ всѣмъ тѣлеснымъ, не совершаетъ ни одной добродѣтели, по причинѣ всегдашнихъ сношеній съ людьми и разсѣянія въ наслажденіяхъ, и представляетъ какіе‑либо къ тому предлоги[554], — такой человѣкъ дѣйствительно, по этой лѣности и праздности, отпалъ отъ добраго. И когда будетъ стѣсняемъ скудостію въ чемъ‑нибудь или смертію, и подавленъ плодами беззаконій своихъ, тогда и онъ, можетъ быть, скажетъ: „возложу упованіе на Бога, и сдѣлаетъ меня безъ заботы, и дастъ мнѣ послабленіе“. До этого часа не вспоминалъ ты, безумный, о Богѣ, но оскорблялъ Его непотребствомъ дѣлъ своихъ, и имя Божіе ради тебя, какъ написано, хулимо было язычниками (Рим. 2, 24); и нынѣ ли осмѣливаешься говорить отверстыми устами: „на Него возложу упованіе, Онъ поможетъ мнѣ и попечется о мнѣ!“ Въ посрамленіе таковыхъ хорошо сказалъ Богъ чрезъ Пророка: Мене день отъ дне ищутъ, и разумѣти пути Моя желаютъ, яко людіе, правду сотворившіи, и суда Бога своего не оставившіи, просятъ… у Мене суда праведна (Ис. 58, 2). Къ числу таковыхъ принадлежитъ сей безумецъ, который и мыслію своею не приближался къ Богу, а какъ скоро окруженъ сталъ скорбями, воздѣваетъ къ Нему руки свои съ упованіемъ. Таковаго потребно было бы много разъ {349} жечь на огнѣ, чтобы всячески вразумить его; потому что не сдѣлано имъ ничего такого, почему былъ бы онъ достоинъ имѣть упованіе на Бога. Напротивъ того, за свои лютыя дѣянія и за свое нерадѣніе о должномъ, достоинъ онъ наказанія; и Богъ, долготерпя, по милости только Своей терпитъ его. Поэтому да не обольщаетъ себя таковый, да не забываетъ, какова жизнь его, и да не говоритъ, что надѣется онъ на Бога: ибо будетъ наказанъ, потому что нѣтъ у него ни одного дѣла вѣры. Да не направляетъ онъ стопы свои въ праздность и да не говоритъ: „вѣрую, что подастъ мнѣ Богъ необходимое“, — какъ провождающій житіе въ дѣлахъ Божіихъ, или да не ввергается безразсудно въ кладезь, никогда не имѣвъ въ помышленіи Бога. А то, по отпаденіи[555], онъ скажетъ: “возложу упованіе на Бога, Онъ избавитъ меня“. Не обольщайся, безумный; надежду на Бога предваряетъ трудъ для Бога и пролитый въ дѣланіи потъ. Если вѣруешь въ Бога, то хорошо дѣлаешь. Но вѣра эта требуетъ и дѣлъ, и надежда на Бога является отъ злостраданія за добродѣтели. Вѣруешь ли, что Богъ промышляетъ о тваряхъ Своихъ, и всесиленъ? Да сопровождаетъ вѣру твою подобающее дѣланіе, и тогда услышитъ тебя Богъ. Не старайся горстью своей удерживать ветеръ, т. е. вѣру безъ дѣлъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика