Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Иноку во всемъ своемъ обликѣ и во всѣхъ дѣлахъ своихъ должно быть назидательнымъ образцомъ для всякаго, кто его видитъ, чтобы, по причинѣ многихъ его добродѣтелей, сіяющихъ подобно лучамъ, и враги истины, смотря на него, даже не́хотя признавали, что у христіанъ есть твердая и непоколебимая надежда спасенія, и отвсюду стекались къ нему, какъ къ дѣйствительному прибѣжищу, и чтобы оттого рогъ Церкви возвысился на враговъ ея, и многіе подвиглись бы къ соревнованію иноческой добродѣтели и оставили міръ, а инокъ содѣлался бы во всемъ досточестнымъ за доброту житія его; потому что иноческое житіе — похвала Церкви Христовой.

{341} Посему иноку должно во всѣхъ отношеніяхъ имѣть прекрасныя черты, т. е. презрѣніе къ видимому, строгую нестяжательность, совершенное небреженіе о плоти, высокій постъ, пребываніе въ безмолвіи, благочиніе чувствъ, охрану зрѣнія, отсѣченіе всякой распри о чемъ‑либо въ вѣкѣ семъ, краткость въ словахъ, чистоту отъ злопамятства, при разсудительности простоту, при благоразуміи, проницательности и быстротѣ ума незлобіе и простосердечіе. Ему должно знать, что настоящая жизнь суетна и пуста, и что близка жизнь истинная и духовная; должно не быть знаемымъ или осуждаемымъ отъ людей, не связывать себя дружбою или единеніемъ съ какимъ‑либо человѣкомъ; мѣсто жительства имѣть безмолвное; убѣгать всегда отъ людей, съ неослабнымъ терпѣніемъ пребывать въ молитвахъ и чтеніяхъ; не любить почестей, и не радоваться подаркамъ; не привязываться къ жизни сей; мужественно переносить искушенія; быть свободнымъ отъ мірскихъ желаній, отъ развѣдыванія и памятованія о мірскихъ дѣлахъ; заботиться и размышлять всегда объ одной истинной странѣ; имѣть лице скорбное и сморщенное, день и ночь непрестанно проливать слезы; паче же всего этого хранить цѣломудріе свое, быть чистымъ отъ чревоугодія, отъ малыхъ и большихъ недостатковъ. Вотъ, говоря кратко, добродѣтели инока, свидѣтельствующія ему о совершенномъ омертвѣніи его для міра и о приближеніи къ Богу.

Посему во всякое время должно намъ заботиться о сихъ добродѣтеляхъ и пріобрѣтать ихъ. Если же кто скажетъ: „какая нужда перечислять ихъ, а не сказать о нихъ вообще и коротко?“ — то отвѣчу: „сіе необходимо, чтобы, когда радѣющій о жизни своей взыщетъ въ душѣ своей какой‑либо изъ сказанныхъ добродѣтелей, и найдетъ себя скуднымъ въ чемъ‑либо изъ перечисленнаго, позналъ онъ изъ этого ничтожество свое во всякой добродѣтели, и перечисленіе сіе служило бы для него въ видѣ напоминанія. Но когда пріобрѣтетъ въ себѣ все здѣсь перечисленное, тогда дано ему будетъ вѣдѣніе и о прочемъ, {342} не упомянутомъ мною. И будетъ онъ для святыхъ человѣковъ виновникомъ славословія Богу. И здѣсь еще, до исшествія своего изъ жизни, уготовитъ душѣ своей мѣсто отрады. Богу же нашему да будетъ слава во вѣки! Аминь.

СЛОВО 64.

О перемѣне и превратности, какая бываетъ въ шествующихъ установленнымъ отъ Бога путемъ безмолвія.

Кто рѣшился въ умѣ своемъ жить въ безмолвіи, тотъ пусть чинно правитъ собою и остатокъ дней своихъ проводитъ въ дѣланіи безмолвія по чину онаго. Когда случится, что душа твоя внутренно смущается тьмою, (а сіе обычно въ опредѣленномъ Божіею благодатію чинѣ безмолвія), и подобно тому, какъ солнечные лучи закрываются отъ земли мглою облаковъ, душа на нѣсколько времени лишается духовнаго утѣшенія и свѣта благодати, по причинѣ осѣняющаго душу облака страстей, и умаляется въ тебѣ нѣсколько радостотворная сила, и умъ пріосѣняетъ необычная мгла, — ты не смущайся мыслію и не подавай руки душевному невѣдѣнію, но претерпи, читай книги учителей, принуждай себя къ молитвѣ, и жди помощи. Она придетъ скоро, безъ твоего вѣдома. Ибо, какъ лице земли открывается солнечными лучами отъ объемлющей землю воздушной тьмы, такъ молитва можетъ истреблять и разсѣивать въ душѣ облака страстей, и озарять умъ свѣтомъ веселія и утѣшенія, который обыкновенно порождаетъ она посредствомъ нашихъ помышленій, особенно когда заимствуетъ себѣ пищу изъ Божественныхъ Писаній и имѣетъ бодрственность, озаряющую умъ. Всегдашнее погруженіе въ писанія святыхъ (учителей) исполняетъ душу непостижимымъ удивленіемъ и Божественнымъ веселіемъ. Богу же нашему да будетъ слава во вѣки!

СЛОВО 65.

{343} О безмолвствующихъ:

когда начинаютъ они понимать, до чего простерлись дѣлами своими в безпредѣльномъ морѣ, т. е. в безмолвномъ житіи, и когда могутъ нѣсколько надѣяться, что труды ихъ стали приносить плоды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика