Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Блаженъ человѣкъ, который познаетъ немощь свою, потому что вѣдѣніе сіе дѣлается для него основаніемъ, корнемъ и началомъ всякаго добраго усовершенствованія. Какъ скоро познаетъ кто, и дѣйствительно ощутитъ, немощь свою, тогда воздвигаетъ душу свою изъ разслабленія, омрачающаго оное вѣдѣніе, и богатѣетъ осторожностію. Но никто не можетъ ощутить немощь свою, если не будетъ попущено на него хотя малаго искушенія тѣмъ, что́ утомляетъ или тѣло, или душу. Тогда, сравнивъ свою немощь съ Божіею помощію, тотчасъ познаетъ ея[535] величіе. И также, когда разсмотритъ множество принятыхъ имъ мѣръ, осторожность, воздержаніе, покровъ и огражденіе души своей, въ чемъ надѣялся онъ найти для нея увѣренность, и не обрѣтаетъ, — даже и сердце его, отъ страха и трепета, не имѣетъ тишины, то пусть пойметъ и познаетъ тогда, что этотъ страхъ сердца его обнаруживаетъ и показываетъ непремѣнную потребность для него иного нѣкоего помощника. Ибо сердце страхомъ, поражающимъ его и борющимся внутри его[536], свидѣтельствуетъ и даетъ знать о недостаткѣ чего‑то; а симъ доказывается, что не можетъ оно жить съ упованіемъ, потому что, какъ сказано, спасаетъ Божія помощь. Но кто позналъ, что имѣетъ нужду въ Божіей помощи, тотъ совершаетъ много молитвъ. И въ какой мѣрѣ умножаетъ ихъ, въ такой смиряется сердце. Ибо всякій молящійся и просящій не можетъ не смириться. Сердце же сокрушенно и смиренно Богъ не уничижитъ (Пс. 50, 19). {334} Поэтому сердце, пока не смирится, не можетъ престать отъ паренія; смиреніе же собираетъ его воедино.

А какъ скоро человѣкъ смирится, немедленно окружаетъ его милость. И тогда сердце ощущаетъ Божественную помощь, потому что обрѣтаетъ возбуждающуюся въ немъ нѣкую силу упованія. Когда же человѣкъ ощутитъ, что Божественная помощь вспомоществуетъ ему, тогда сердце его сейчасъ же исполняется вѣры. Изъ сего уразумѣваетъ онъ, что молитва есть прибѣжище помощи, источникъ спасенія, сокровище упованія, пристань, спасающая отъ треволненія, свѣтъ пребывающимъ во тьмѣ, опора немощныхъ, покровъ во время искушеній, помощь въ рѣшительную минуту болѣзни, щитъ избавленія во брани, стрѣла, изощренная на враговъ, и просто сказать: открывается, что все множество сихъ благъ имѣетъ доступъ посредствомъ молитвы; и потому отнынѣ услаждается уже онъ молитвою вѣры. Сердце его веселится отъ упованія, и никакъ не остается въ прежнемъ ослѣпленіи и при простомъ вѣщаніи устъ. Но когда уразумѣетъ сіе такимъ образомъ, тогда пріобрѣтетъ въ душѣ молитву, подобную сокровищу, и отъ великаго веселія видъ молитвы своей измѣнитъ въ благодарственные гласы. И вотъ слово, изреченное Тѣмъ, Кто каждой вещи опредѣлилъ собственный ея образъ: „молитва есть радость, возсылающая благодареніе“. Разумѣлъ же Онъ сію молитву, совершаемую въ вѣдѣніи Бога, т. е. посылаемую отъ Бога; потому что не съ трудомъ и утомленіемъ молится тогда человѣкъ, какова всякая иная молитва, какою молится человѣкъ до ощущенія сей благодати; но съ сердечною радостію и удивленіемъ непрестанно источаетъ благодарственныя движенія при неисчислимыхъ колѣнопреклоненіяхъ, — и отъ множества возбужденій къ вѣдѣнію, отъ удивленія и изумленія предъ благодатію Божіею внезапно возвышаетъ гласъ свой, пѣснословя и прославляя Бога, возсылаетъ благодареніе Ему и въ крайнемъ изумленіи приводитъ въ движеніе языкъ свой.

Кто достигъ сюда дѣйствительно, а не мечтательно, {335} самымъ дѣломъ положилъ въ себѣ многіе признаки и по долгомъ самоиспытаніи узналъ многія особенности, тотъ знаетъ, что́ говорю; потому что не противно сіе[537]. И отнынѣ да престанетъ помышлять суетное, да пребываетъ неотступно предъ Богомъ въ непрестанной молитвѣ, съ боязнію и страхомъ, чтобы не лишиться великой Божіей помощи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика