Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Всѣ сіи блага рождаются въ человѣкѣ отъ познанія собственной немощи. Ибо по великому желанію помощи Божіей приближается онъ къ Богу, пребывая въ молитвѣ. И въ какой мѣрѣ приближается онъ къ Богу намѣреніемъ своимъ, въ такой и Богъ приближается къ нему дарованіями Своими, и не отъемлетъ у него благодати за великое его смиреніе, потому что онъ, какъ вдова предъ судіею, неотступно вопіетъ защитить отъ соперника. Поэтому же щедролюбивый Богъ удерживаетъ отъ него дары благодати, чтобы служило сіе для человѣка причиною приближаться къ Богу, и чтобы ради потребности своей человѣкъ неотлучно пребывалъ предъ Источающимъ служащее на пользу. И нѣкоторыя прошенія его Богъ исполняетъ очень скоро, именно тѣ, безъ которыхъ никто не можетъ спастись, а другія медлитъ исполнить. И въ иныхъ обстоятельствахъ отражаетъ отъ него и разсѣваетъ палящую силу врага[538], а въ другихъ попускаетъ впадать въ искушеніе, чтобы это испытаніе, какъ уже сказалъ я, служило для него причиною приблизиться къ Богу, и чтобы научился онъ и имѣлъ опытность въ искушеніяхъ. И вотъ слово Писанія: Господь оставилъ многіе народы, не истребилъ ихъ и не предалъ въ руки Іисуса, сына Навина, чтобы наставитъ ими сыновъ израилевыхъ, и чтобы колѣна сыновъ израилевыхъ вняли ихъ урокамъ и научились брани (Суд. 3, 1. 2). Ибо у праведника, не познавшаго своей немощи, дѣла его какъ бы на остріѣ бритвы, и вовсе недалекъ онъ отъ паденія и отъ тлетворнаго льва, разумѣю же демона {336} гордыни. И еще, кто не знаетъ своей немощи, тому недостаетъ смиренія; а кому недостаетъ его, тотъ не достигъ до совершенства; и не достигшій до онаго всегда бываетъ въ страхѣ, потому что градъ его не утвержденъ на столпахъ желѣзныхъ и на порогахъ мѣдныхъ, т. е. на смиреніи. Смиреніе же не иначе можетъ кто пріобрѣсти, какъ тѣми способами, какими обыкновенно пріобрѣтается сердце сокрушенное и уничиженныя о себѣ помышленія. Посему‑то и врагъ нерѣдко отыскиваетъ себѣ слѣдъ причины, чтобъ совратить человѣка. Ибо безъ смиренія не можетъ быть совершено дѣло человѣка, и къ рукописанію свободы его не приложена еще печать Духа, лучше же сказать — донынѣ онъ рабъ, и дѣло его не превзошло страха; потому что никому не исправить дѣла своего безъ смиренія и не вразумиться безъ искушеній; а безъ вразумленія никто не достигаетъ смиренія.

Посему‑то Господь оставляетъ святымъ причины къ смиренію и къ сокрушенію сердца въ усильной молитвѣ, чтобы любящіе Его приближались къ Нему посредствомъ смиренія. И нерѣдко устрашаетъ ихъ страстями ихъ естества и поползновеніями срамныхъ и нечистыхъ помышленій, а часто — укоризнами, оскорбленіями и заушеніями отъ людей; иногда же — болѣзнями и недугами тѣлесными; и въ другое время — нищетою и скудостію необходимо‑потребнаго, то — мучительностію сильнаго страха, оставленіемъ, явною бранью діавола, чѣмъ обыкновенно устрашаетъ ихъ, то — разными страшными происшествіями. И все это бываетъ для того, чтобы имѣть имъ причины къ смиренію и чтобы не впасть имъ въ усыпленіе нерадѣнія, или по причинѣ тѣхъ недуговъ, въ какихъ находится подвижникъ, или ради будущаго страха. Посему искушенія по необходимости полезны людямъ. Но говорю сіе не въ томъ смыслѣ, будто бы человѣку слѣдуетъ добровольно разслаблять себя срамными помыслами, чтобы памятованіе о нихъ служило для него поводомъ къ смиренію, и будто бы долженъ онъ стараться впадать въ другіе искушенія; но — въ томъ смыслѣ, что слѣдуетъ ему въ добродѣланіи во {337} всякое время трезвиться, соблюдать душу свою и помышлять, что онъ —тварь, и потому легко подвергается измѣненію. Ибо всякая тварь въ защиту себѣ требуетъ Божіей силы, и всякій, кто требуетъ защиты отъ другого, обнаруживаетъ тѣмъ естественную немощь. А кто позналъ немощь свою, тому по необходимости потребно смириться, чтобы потребное для себя получить отъ Могущаго дать сіе. И если бы изначала зналъ и видѣлъ онъ немощь свою, то не вознерадѣлъ бы. И если бы не вознерадѣлъ, то и не впалъ бы въ сонъ, и для пробужденія своего не былъ бы преданъ въ руки оскорбляющихъ его.

Итакъ, шествующему путемъ Божіимъ надлежитъ благодарить Бога за все, приключающееся съ нимъ, укорять же и осыпать упреками душу свою, и знать, что попущено сіе Промыслителемъ не иначе, какъ по собственному его какому‑нибудь нерадѣнію, для того, чтобы пробудился умъ его, или потому, что онъ возгордился. И потому да не смущается онъ, да не оставляетъ поприща и подвига, и да не перестанетъ укорять себя, — чтобы не постигло его сугубое зло; потому что нѣтъ неправды у Бога, источающаго правду. Да не будетъ сего! Ему слава во вѣки! Аминь.

СЛОВО 62.

О словесахъ Божественнаго Писанія, побуждающихъ къ покаянію, и о томъ, что изречены оныя по немощи человѣческой, чтобы люди не погибли, отпавъ отъ Бога живаго, и что не должно понимать оныя, какъ поводъ къ тому, чтобы грѣшить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика