Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

„Господи Іисусе Христе, Боже нашъ, плакавшій надъ Лазаремъ, и источившій надъ нимъ слезы скорби и состраданія, пріими слезы горести моей. Страданіемъ Твоимъ исцѣли страсти мои; язвами Твоими уврачуй мои язвы; Кровію Твоею очисти мою кровь, и съ тѣломъ моимъ сраствори благоуханіе Твоего животворящаго Тѣла. Та желчь, какою напоили Тебя враги, да усладитъ душу мою отъ горести, какою напоилъ меня соперникъ. Тѣло Твое, распростертое на древѣ крестномъ, къ Тебѣ да возвыситъ умъ мой, увлеченный демонами долу. Глава Твоя, преклоненная на крестѣ, да вознесетъ мою главу, заушенную супостатами. Всесвятыя руки Твои, пригвожденныя невѣрными ко кресту, къ Тебѣ да возведутъ меня изъ бездны погибели, какъ обѣтовали всесвятыя уста Твои. Лице Твое, пріявшее на себя заушенія и заплеванія отъ проклятыхъ, да озаритъ мое лице, оскверненное беззаконіями. Душа Твоя, которую, бывъ на крестѣ, предалъ Ты Отцу Твоему, къ Тебѣ да путеводитъ меня благодатію Твоею. Нѣтъ у меня болѣзнующаго сердца, чтобы взыскать Тебя; нѣтъ у меня ни покаянія, ни сокрушенія, которыми вводятся чада въ собственное свое наслѣдіе. Нѣтъ у меня, Владыко, утѣшительныхъ слезъ. Омрачился умъ мой дѣлами житейскими и не имѣетъ силъ съ болѣзнованіемъ возвести къ Тебѣ взоръ. Охладѣло сердце мое отъ множества искушеній, и не можетъ согрѣться слезами любви къ Тебѣ. Но Ты, Господи Іисусе Христе Боже, сокровище благъ, даруй мнѣ покаяніе всецѣлое и сердце неутомимое, чтобы всею душею выйти мнѣ на взысканіе Тебя. Ибо безъ Тебя буду я чуждъ всякаго блага. Посему даруй мнѣ, Благій, благодать Твою. Безлѣтно и вѣчно изводящій Тебя изъ нѣдръ Своихъ, Отецъ — да обновитъ во мнѣ {354} черты образа Твоего. Оставилъ я Тебя; Ты не оставь меня. Отошелъ я отъ Тебя; Ты пріиди взыскать меня и введи меня на пажить Твою, сопричти меня къ овцамъ избраннаго стада Твоего, препитай меня злакомъ Божественныхъ таинствъ Твоихъ вмѣстѣ съ тѣми, у которыхъ чистое сердце ихъ — обитель Твоя, и въ немъ видимо облистаніе откровеній Твоихъ — это утѣшеніе и эта отрада для потрудившихся ради Тебя въ скорбяхъ и въ многоразличныхъ мукахъ. Сего облистанія да сподобимся и мы по Твоей благодати и по Твоему человѣколюбію, Спасителю нашъ, Іисусе Христе, во вѣки вѣковъ! Аминь.“

СЛОВО 69.

О томъ, что безмолвникамъ полезно не имѣть заботъ, и вредны входы и выходы.

Человѣкъ многопопечительный не можетъ быть кроткимъ и безмолвнымъ; потому что необходимыя причины обременяющихъ его дѣлъ принуждаютъ его невольно, хотя бы и не хотѣлъ, заниматься ими[559] и проводить въ нихъ время, и расточаютъ его тишину и безмолвіе. Посему иноку должно поставить себя предъ лицемъ Божіимъ и всегда непреложно возводить око свое къ Богу, если истинно хочетъ охранить умъ свой, очистить и прекратить малыя, вкрадывающіяся въ него, движенія, и научиться въ тишинѣ помышленій различать входящее и исходящее. Многочисленныя попеченія иноковъ служатъ признакомъ ихъ разслабленія въ готовности къ дѣланію заповѣдей Христовыхъ, и обнаруживаютъ ихъ оскудѣніе въ Божественномъ.

Безъ освобожденія отъ заботъ не ищи свѣта въ душѣ своей, ни тишины и безмолвія при разслабленіи чувствъ своихъ. Гдѣ есть попеченія о дѣлахъ, {355} не умножай попеченій своихъ — и не найдешь паренія въ умѣ своемъ или въ молитвѣ своей. Безъ непрестанной молитвы не можешь приблизиться къ Богу. Послѣ же труда молитвеннаго возложеніе на умъ новаго попеченія производитъ расточеніе мыслей.

Слезы, удареніе себя по головѣ во время молитвы и паданіе ницъ съ горячностью — пробуждаютъ въ сердцѣ горячность сладости своей, и сердце съ похвальною восторженностію воспаряетъ къ Богу, и взываетъ: возжада душа моя къ Тебѣ, Богу крѣпкому Живому; когда пріиду и явлюся лицу Твоему, Господи (Псал. 41, 3)? Кто пилъ вина сего, и потомъ лишился онаго, тотъ одинъ знаетъ, въ какомъ бѣдственномъ состояніи оставленъ онъ, и что́ отнято у него по причинѣ разслабленія его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика