Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Добродѣтель. Начало добродѣтели — страхъ Божій, и въ чемъ — основаніе добродѣтели? (сл. 1, стр. 1—2).—Слово о добродѣтели требуетъ сердца, не занимающагося землею, и почему? (сл. 1, стр. 6).—Нужно опытное знаніе добродѣтели, чтобы наставлять въ ней (сл. 1, стр. 7—8).—Не тотъ любитель добродѣтели, кто съ бореніемъ дѣлаетъ добро, но тотъ, кто съ радостью пріемлетъ послѣдующія за тѣмъ бѣдствія (сл. 2, стр. 11).—Побужденіе къ добродѣтели и подвигамъ (сл. 2, стр. 11—12).—Безъ добродѣтели недостижимо созерцаніе (сл. 2, стр. 14).—Добродѣтель есть здравіе души, а {18} страсти — недугъ ея (сл. 4, стр. 20).—Почему добродѣтель утѣсняетъ тѣло, а душу возращаетъ? (сл. 4, стр. 22).—Добродѣтель мірянъ и добродѣтель иноковъ — и превосходство послѣдней (сл. 14, стр. 56—58; сл. 30, стр. 139).—Пока человѣкъ не смирится, не получаетъ награды за добродѣланіе (сл. 34, стр. 148).—Воздаяніе бываетъ не добродѣтели и не труду ради ея, но рождающемуся отъ нихъ смиренію (сл. 34, стр. 148).—Дѣланіе добродѣтели есть храненіе заповѣдей Господнихъ (сл. 34, стр. 148).—Подъ видомъ дѣлъ шуихъ можно дѣлать правду, а подъ видомъ добродѣтели — грѣхи (сл. 34, стр. 148).—Хотящій жить добродѣтельно не можетъ быть безъ печали и скорбей (сл. 34, стр. 149).—Кто безъ скорби пребываетъ въ добродѣтели своей, тому отверста дверь гордости (сл. 34, стр. 149).—Предавшій себя однажды добродѣтели не печется о тѣлесномъ (сл. 35, стр. 151).—Тому, кто пойдетъ путемъ правды, не должно уклоняться отъ скорбей (сл. 35, стр. 151).—Добродѣтель должна быть неослабна (сл. 36, стр. 155).—Какія добродѣтели предваряютъ отреченіе отъ міра, и какія слѣдуютъ за нимъ? (сл. 39, стр. 166—167).—Смиреніе и безъ дѣлъ многія прегрѣшенія дѣлаетъ простительными; дѣла же безъ смиренія не приносятъ пользы, а даже уготовляютъ намъ много худого (сл. 46, стр. 198—199).—Послѣ содѣланной добродѣтели возстаетъ въ душѣ страсть гордости (сл. 46, стр. 200).—Краткія стези добродѣтелей суть добродѣтели всеобщія (сл. 48, стр. 210).—Многіе не достигаютъ духовнаго вѣдѣнія, но за добрыя дѣла соблюдается имъ часть въ царствіи небесномъ (сл. 49, стр. 216—217).—Когда приступаешь къ добродѣтели, источаются на тебя жестокія скорби, и почему? (сл. 49, стр. 220).—Всякая добродѣтель именуется крестомъ, и почему? (сл. 49, стр. 220).—Если во всякомъ дѣлѣ обречешь себя на труды и скорби, то трудное и неудобное покажется тебѣ легкимъ и удобоносимымъ (сл. 49, стр. 221).—Для преуспѣянія въ добродѣтели необходимо пренебреженіе скорбями (сл. 49, стр. 222—223).—Когда умъ возревнуетъ о добродѣтели, тогда и внѣшнія чувства не уступаютъ надъ собою побѣды (сл. 49, стр. 223).—Доброе дѣло надо творить не въ чаяніи награды (сл. 56, стр. 287).—Когда хочешь положить начало доброму дѣланію, пріуготовься къ искушеніямъ; если же не будешь пріуготовленъ, то удержись отъ дѣланія добродѣтелей (сл. 57, стр. 292).—Если не имѣешь дѣлъ, не говори о добродѣтеляхъ (сл. 58, стр. 316).—Дѣланіе добродѣтелей должно быть совершаемо съ трудомъ, скорбью и смиреніемъ, и почему? (сл. 58, стр. 317).—Какимъ образомъ {19} рождаются однѣ добродѣтели отъ другихъ? (сл. 59, стр. 321).—Страсти служатъ преградою сокровеннымъ добродѣтелямъ души, и если не будутъ низложены добродѣтелями явными, то за ними невидимы добродѣтели внутреннія (сл. 72, стр. 368).—О различныхъ видахъ добродѣтелей (сл. 74, стр. 370—372).—Въ чемъ состоитъ добродѣтель? (сл. 76, стр. 382).—Добродѣтели одна другой преемственны, и какова эта преемственность? (сл. 78, стр. 385—386).—Въ чемъ состоятъ тѣлесная и душевная добродѣтели, и какую каждая изъ нихъ приноситъ пользу? (сл. 80, стр. 392—393).—Отъ добродѣтелей, совершаемыхъ между людьми, совѣсть не получаетъ правоты, и почему? (сл. 86, стр. 411).

Доброе и злое. Доброе насаждено въ природѣ нашей, а злое — нѣтъ (сл. 18, стр. 74).—Умъ нашъ и безъ посредства ангеловъ можетъ возбуждаться къ доброму, познаніе же зла чувства не пріемлютъ безъ посредства демоновъ (сл. 18, стр. 73—74).—Чѣмъ удерживается сердце человѣческое отъ стремленія ко злу? (сл. 21, стр. 81).—Какъ дѣйствуетъ на человѣка памятованіе добраго и худого? (сл. 30, стр. 134).—Всякая добрая мысль бываетъ въ насъ отъ Божественной благодати, а лукавые помыслы попускаются для искушенія и испытанія нашего (сл. 85, стр. 403).

Древо жизни. Оно есть любовь Божія (сл. 83, стр. 397).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика