Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Въ другой разъ опять пошелъ я къ одному ветхому, прекрасному и добродѣтельному старцу. Онъ весьма любилъ меня, и былъ, хотя невѣжда въ словѣ, но просвѣщенъ вѣдѣніемъ и глубокъ сердцемъ, и говорилъ, что́ внушала ему благодать; не часто выходилъ онъ изъ своей келліи, развѣ только къ святымъ службамъ; былъ же внимателенъ къ себѣ, и жилъ въ безмолвіи. Нѣкогда сказалъ я ему: „Пришелъ мнѣ, Отецъ, помыслъ, пойти въ воскресный день на церковную паперть, сѣсть тамъ, и рано утромъ ѣсть, чтобы всякій входящій и выходящій, увидѣвъ меня, уничижилъ“. На сіе старецъ отвѣчалъ мнѣ такъ: „Писано, что всякій, кто дѣлаетъ соблазнъ мірянамъ, не узритъ свѣта. А ты никому не извѣстенъ въ этой сторонѣ, житія твоего не знаютъ, будутъ же говорить, что иноки съ утра ѣдятъ; особливо[93] же, братія здѣсь новоначальные, и немощны {51} въ своихъ помыслахъ; многіе изъ нихъ, имѣя вѣру къ тебѣ, и пользуясь отъ тебя, какъ скоро увидятъ, что сдѣлалъ ты это, потерпятъ вредъ. Древніе Отцы дѣлывали такъ, по причинѣ многихъ совершонныхъ ими чудотвореній и по причинѣ оказываемой имъ чести и прославленія ихъ имени, и дѣлали это, чтобы подвергнуть себя безчестію, скрыть славу житія своего, и удалить отъ себя причины къ гордынѣ. А тебя что заставляетъ поступить подобнымъ сему образомъ? Не знаешь развѣ, что всякому житію свой чинъ и свое время? Ты не имѣешь такого отличнаго житія, и такого имени, а живешь какъ и прочіе братія. Ты себѣ не принесешь пользы, а другому повредишь. Притомъ, такое дѣйствованіе полезно не всѣмъ, но однимъ совершеннымъ и великимъ, потому что въ этомъ[94] есть разрѣшеніе чувствъ[95]. Достигшимъ же только средины и новоначальнымъ оно вредно, потому что таковые имѣютъ нужду въ большей предосторожности и въ подчиненіи чувствъ. Старцы уже пережили время осторожности, и извлекаютъ пользу, изъ чего только захотятъ. Ибо неопытные купцы въ большихъ оборотахъ великіе причиняютъ себѣ убытки, а въ маловажныхъ оборотахъ скоро идуть съ успѣхомъ впередъ. И опять, какъ сказалъ я, всякому дѣлу свой порядокъ, и всякому роду жизни извѣстное время. Кто прежде времени начинаетъ, что́ сверхъ его мѣры, тотъ ничего не пріобрѣтаетъ, а усугубляетъ только себѣ вредъ. Если вожделѣнно тебѣ это, съ радостію терпи то безчестіе, которое по Божію смотрѣнію, а не по твоей волѣ, постигаетъ тебя, и не смущайся, не питай ненависти къ тому, кто безчеститъ тебя“.

Была у меня однажды еще бесѣда съ симъ благоразумнымъ мужемъ, вкусившимъ плода съ древа жизни за труды, понесенные имъ съ ранней юности до вечера старости своей. И, преподавъ мнѣ много уроковъ добродѣтели, говорилъ онъ еще такъ: „Всякая {52} молитва, въ которой не утруждалось тѣло и не скорбѣло сердце, вмѣняется за одно съ недоношеннымъ плодомъ чрева, потому что такая молитва не имѣетъ въ себѣ души“. И еще говорилъ мнѣ: „Человѣку любопрителъному, который хочетъ поставить на своемъ словѣ, лукавъ умомъ и безстыденъ въ чувствахъ своихъ, ничего не давай, и у него вовсе ничего не бери, чтобы тебѣ не удалить отъ себя чистоту, пріобрѣтенную съ великимъ трудомъ, и не наполнить сердца своего тьмою и смущеніемъ“.

СЛОВО 12.

О другомъ старцѣ.

Пошелъ я нѣкогда въ келлію къ одному изъ Отцевъ. Святой же не часто кому отворялъ двери. Но какъ скоро увидѣлъ въ окно, что иду я, сказалъ мнѣ: „Хочешь ли войти?“ и я отвѣчалъ: „да, честный Отецъ“. Послѣ же того, какъ вошелъ я, сотворилъ молитву, сѣлъ, и о многомъ мы побесѣдовали, напослѣдокъ спросилъ я его: „Что мнѣ дѣлать, Отецъ? Иные приходятъ ко мнѣ, и я ничего не пріобрѣтаю, и никакой не извлекаю пользы изъ бесѣды съ ними, но стыжусь сказать имъ: не ходите. Даже препятствуютъ они мнѣ нерѣдко исправлять обычное правило, и потому скорблю“. На это отвѣчалъ мнѣ блаженный оный старецъ: „Когда прійдутъ къ тебѣ таковые любители праздности, какъ скоро посидятъ немного, подай имъ видъ, что хочешь стать на молитву, и пришедшему скажи съ поклономъ: помолимся, братъ, потому что наступило уже для меня время правила, и не могу нарушить онаго, тяжело мнѣ дѣлается, когда хочу выполнить оное въ другой часъ, и это бываетъ для меня причиною смущенія, и безъ крайней какой‑либо нужды не могу оставлять правила. А теперь нѣтъ необходимости, чтобы отмѣнена была моя молитва. И не отпускай его безъ того, чтобы не помолился съ тобою. Если {53} скажеть: молись, а я пойду, — сдѣлай ему поклонъ, и скажи: любви ради сотвори со мною хотя эту одну молитву, чтобы мнѣ была польза отъ молитвы твоей. — И когда станете, продли молитву твою даже сверхъ того, какъ обыкъ ты дѣлать. Если такъ будешь поступать съ ними, какъ скоро прійдутъ къ тебѣ, то, узнавъ, что не потакаешь имъ и не любишь праздности, не приблизятся и къ мѣсту тому, о которомъ услышатъ, что ты тамъ.

Посему смотри, чтобы тебѣ изъ лицепріятія не разорить дѣла Божія. Если же встрѣтится кто изъ Отцевъ или утрудившійся странникъ, то побыть съ таковымъ вмѣнится тебѣ вмѣсто самой длинной молитвы. Но если странникъ будетъ одинъ изъ любителей суесловія, то успокой его по возможности, и отпусти съ миромъ“.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика