Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Если кто не прекословитъ помысламъ, тайно всѣваемымъ въ насъ врагомъ, но молитвою къ Богу отсѣкаетъ бесѣду съ ними, то это служитъ признакомъ, что умъ его обрѣлъ по благодати премудрость, что отъ многихъ дѣлъ освободило его истинное его вѣдѣніе, и что обрѣтеніемъ краткой стези, которой достигъ, пресѣкъ онъ долговременное пареніе на длинномъ пути, потому что не во всякое время имѣемъ мы силу такъ воспрекословить всѣмъ сопротивнымъ помысламъ, чтобы прекратить ихъ; напротивъ же того, нерѣдко получаемъ отъ нихъ язву, долгое время неисцѣляемую. Ибо ты выходишь учить тѣхъ[174], кому уже шесть тысячъ лѣтъ. А это[175] служитъ для нихъ оружіемъ, которымъ возмогутъ они поразить тебя, несмотря на всю твою мудрость и на все твое благоразуміе. {138} Но когда и побѣдишь ты ихъ, и тогда нечистота помысловъ осквернитъ умъ твой, и зловоніе смрада ихъ на долгое время останется въ обоняніи твоемъ. Употребивъ же первый способъ[176], будешь свободенъ отъ всего этого и отъ страха, потому что нѣтъ иной помощи, кромѣ Бога.

О слезахъ.

Слезы во время молитвы — признакъ Божіей милости, которой сподобилась душа въ покаяніи своемъ, — признакъ того, что молитва принята, и слезами начала входить на поле чистоты. Ибо, если не будутъ отъяты въ людяхъ помыслы о преходящемъ, и не отринутъ они отъ себя мірской надежды, и не возбудится въ нихъ пренебреженіе къ міру, и не начнутъ они уготовлять добраго напутствія къ исшествію своему, не начнутъ въ душѣ возставать помыслы о томъ, что будетъ тамъ: то глаза не могутъ проливать слезъ, потому что слезы суть слѣдствіе безпримѣснаго и невысокопарнаго размышленія, многихъ, частыхъ и неуклонно пребывающихъ помысловъ, памятованія о чемъ‑то тонкомъ[177], совершающемся въ умѣ, и памятованіемъ симъ приводящемъ сердце въ печаль. Отъ сего‑то слезы умножаются и наиболѣе усиливаются.

О рукодѣліи и о сребролюбіи.

Когда, во время пребыванія твоего на безмолвіи, обращаешься къ рукодѣлію, не обращай отеческой заповѣди въ покрывало своему сребролюбію. Во избѣжаніе унынія пусть будетъ у тебя небольшое дѣло, не возмущающее ума. Если же для милостыни пожелаешь больше заняться дѣломъ, то знай, что молитва въ чинѣ своемъ выше милостыни, а если ради тѣлесныхъ потребностей, то, если ты не ненасытенъ, къ удовлетворенію нуждъ твоихъ достаточно съ тебя {139} и того, чѣмъ надѣляетъ тебя Богъ. Ибо Онъ никогда не оставляетъ дѣлателей Своихъ, чтобы терпѣли они недостатокъ въ преходящемъ. Господь сказалъ: ищите прежде царствія Божія и правды Его, и сія вся приложатся вамъ (Матѳ. 6, 33), прежде прошенія вашего.

Нѣкто изъ святыхъ сказалъ: „не тотъ чинъ житія твоего, чтобы насыщать алчущихъ, и чтобы келлія твоя сдѣлалась страннопріимницею для пришлыхъ. Это — дѣло мірянъ: имъ оно паче прилично, какъ дѣло прекрасное, а не отшельникамъ, свободнымъ отъ видимыхъ попеченій и хранящимъ умъ свой въ молитвѣ“.

СЛОВО 31.

Объ отшельничествѣ, и о томъ, что должно намъ не въ боязнь приходить и устрашаться, но подкрѣплять сердце упованіемъ на Бога, и имѣть дерзновеніе съ несомнѣнною вѣрою, потому что стражемъ и хранителемъ имѣемъ Бога.

Если когда окажешься достойнымъ отшельничества, которое въ царствѣ свободы его имѣетъ бремена легкія, то помыслъ страха да не понуждаетъ тебя, по обычаю своему, многообразно измѣнять помыслы и заниматься ими. Но будь паче увѣренъ, что Хранитель твой съ тобою, и мудрость твоя во всей точности да удостовѣритъ тебя, что, вмѣстѣ со всѣми тварями, и ты состоишь подъ единымъ Владыкою, Который единымъ мановеніемъ приводитъ все въ движеніе, и колеблетъ, и укрощаетъ, и устрояетъ. Ни одинъ рабъ не можетъ сдѣлать вреда кому‑либо изъ подобныхъ ему рабовъ, безъ попущенія о всѣхъ Промышляющаго и всѣмъ Управляющаго. И ты немедленно возстань, и дерзай. Если и дана инымъ свобода, то не во всякомъ дѣлѣ. Ибо ни демоны, ни губительные звѣри, ни порочные люди не могутъ исполнить воли своей на вредъ и пагубу, если не {140} попуститъ сего изволеніе Правящаго и не дастъ сему мѣста въ опредѣленной мѣрѣ. Онъ и свободѣ не попускаетъ приводить все въ дѣйствіе. А если бы не было того, не осталась бы въ живыхъ никакая плоть. Господь не позволяетъ, чтобы къ твари Его приближалась власть демоновъ и людей и исполняла на ней волю свою. Поэтому говори всегда душѣ своей: „есть у меня оберегающій меня Хранитель, и ни одна изъ тварей не можетъ явиться предо мною, развѣ только будетъ повелѣно свыше“. Будь же увѣренъ, что не осмѣлятся показаться на глаза тебѣ и заставить тебя выслушать ушами своими угрозы ихъ. Ибо, если бы дозволено было свыше отъ Пренебеснаго, то не было бы нужды въ словѣ и въ словахъ, но за волею ихъ послѣдовало бы и дѣло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика