Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Весьма многіе мысленные домы бываютъ окрадены симъ помысломъ. И это бываетъ, когда померкнетъ въ душѣ чистота онаго осіянія святымъ вѣдѣніемъ. Отчего же она омрачается? Конечно, отъ того, что тайно вошелъ въ душу какой‑либо самый тонкій помыслъ гордыни, и возгнѣздился тамъ; или человѣкъ сталъ болѣе предаваться попеченію о преходящемъ или частому обольстительному для него сообщенію съ {146} міромъ. Или бываетъ сіе отъ чрева — этого господина всего худого. Всякій же разъ, когда подвижникъ вступаетъ въ общеніе съ міромъ, душа его тотчасъ изнемогаетъ. То же бываетъ, когда сходится онъ со многими, которые невольно сокрушаютъ душу его тщеславіемъ. Короче сказать, умъ предающагося бѣгству подвижника, когда входитъ онъ въ общеніе съ міромъ, уподобляется кормчему, который спокойно плыветъ по морю и внезапно попадаетъ въ средину подводныхъ камней, и терпитъ крушеніе.

Богу же нашему слава, держава, честь и велелѣпіе во вѣки! Аминь.

СЛОВО 33.

О многихъ измѣненіяхъ, послѣдующихъ уму и испытуемыхъ молитвою.

Предпочитать доброе изволеніе — дѣло желающаго; довершить же выборъ добраго изволенія — дѣло Божіе. Для сего человѣкъ имѣетъ нужду въ Божіей помощи. А посему сдѣлаемъ, чтобы за появляющимся въ насъ добрымъ желаніемъ слѣдовали частыя молитвы, и будемъ просить (Бога), чтобы не только оказалъ намъ помощь, но далъ и различить, послужитъ ли сіе къ угожденію волѣ Божіей или нѣтъ. Ибо не всякое доброе желаніе входитъ въ сердце отъ Бога, но только то, которое полезно. Иногда человѣкъ желаетъ добраго, но Богъ не помогаетъ, потому что какое‑нибудь подобное сему желаніе входитъ и отъ діавола, и почитается служащимъ въ помощь, а между тѣмъ нерѣдко бываетъ не по мѣрѣ человѣку. Самъ діаволъ умышляетъ сдѣлать человѣку вредъ, и понуждаетъ его взыскать желаемаго, когда или не достигъ еще онъ соотвѣтствующаго тому житія, или желаніе чуждо образу жизни его, или не пришло еще время, когда можно исполнить оное или начать его исполненіе, или человѣкъ недостаточно силенъ дѣломъ, или вѣдѣніемъ, или тѣломъ, или не способствуютъ {147} намъ въ томъ обстоятельства времени. И діаволъ всякимъ способомъ, какъ бы подъ личиною этого добраго дѣла, или смущаетъ человѣка, или наноситъ вредъ его тѣлу, или скрываетъ сѣти въ умѣ его. Впрочемъ, какъ сказалъ я, рачительно будемъ совершать частыя молитвы при появляющемся въ насъ добромъ желаніи, и каждый изъ насъ пусть скажетъ самъ въ себѣ: „да будетъ воля Твоя, пока не совершу добраго дѣла сего, которое возжелалъ я сдѣлать, если угодно волѣ Твоей. Ибо въ дѣлѣ этомъ восхотѣть — для меня удобно, а исполнить дѣло безъ дарованія, Тобою низпосылаемаго, не могу, хотя отъ Тебя и то, и другое, и еже хотѣти, и еже дѣяти (Фил. 2, 13), потому что безъ благодати Твоей не рѣшился бы я пріять и этого возбудившагося во мнѣ желанія или убоялся бы его“. Ибо таковъ обычай у того, кто вожделѣваетъ добраго, — при разсужденіи ума молитву употреблять въ пособіе къ дѣланію и къ пріобрѣтенію мудрости, для различенія истины отъ подложнаго. А доброе отличается при помощи многихъ молитвъ, дѣланія[186], храненія[187], непрестаннаго стремленія, при помощи частыхъ слезъ, смиреніи и небесной помощи, особливо когда въ человѣкѣ есть сопротивные помыслы гордыни, ибо они не допускаютъ до насъ Божію помощь, — приводимъ же ихъ въ бездѣйствіе молитвою.

СЛОВО 34.

О тѣхъ, которые живутъ наиболѣе близко къ Богу и проводятъ дни свои въ жизни вѣдѣнія.

Одинъ старецъ на стѣнахъ келліи своей написалъ разныя изреченія и мысли, и когда спросили его: „что это значитъ“? отвѣчалъ: „это — помыслы правды, приходящіе ко мнѣ отъ Ангела, пребывающаго со {148} мною, и возникающія во мнѣ естественныя правыя помышленія; записываю же ихъ во время появленія ихъ, чтобы, при омраченіи своемъ, заниматься мнѣ ими, и они избавляли меня отъ заблужденія“.

Другой старецъ ублажаемъ былъ помыслами своими, что вмѣсто преходящаго міра сподобился онъ негибнущей надежды, и старецъ отвѣчалъ имъ: „пока еще я въ пути, напрасно хвалите меня: не совершилъ еще я пути“.

Если будешь трудиться въ прекрасной добродѣтели и не почувствуешь, что вкушаешь отъ нея помощи, то не дивись. Ибо, пока не смирится человѣкъ, не получаетъ награды за свое дѣланіе. Награда дается не за дѣланіе, но за смиреніе. Кто оскорбляетъ послѣднее, тотъ теряетъ первую. Кто раньше пріялъ уже награду за добрыя дѣла, тотъ преимуществуетъ предъ имѣющимъ дѣланіе добродѣтели. Добродѣтель есть матерь печали, а отъ печали рождается смиреніе, а смиренію дается благодать. Воздаяніе же бываетъ уже не добродѣтели и не труду ради ея, но рождающемуся отъ нихъ смиренію. Если же оно оскудѣетъ, то первые[188] будутъ напрасны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика