Читаем Словарь русских фамилий полностью

Отчество от старинного русского слова рында — «оруженосец, телохранитель», но в этих значениях оно давно вышло из употребления и получило новые значения: «нескладный верзила, долговязый». В. И. Даль записал диалектное рындать — архангельское «проваливаться в болоте или сквозь лед, снег», псковское «шлёндать по грязи», нижегородское «падать, валиться, сыпаться, нестись». Ранние документации: крестьянин Ивашко Рындин — 1495 г., дьяк вологодского епископа Лука Васильев сын Рындин — 1577 г.

Рысев*

Кажется убедительной связь фамилии со словами: рысь — «хищный зверь» и рысь — «быстрый бег», но она невозможна. От существительного женского рода можно было бы образовать форму прилагательного только с суффиксом ‑ин — Рысин. В Сл. Мельниченко записано диалектное слово рысь в значении «рис». Не могло ли оно стать основой фамилии?

Рюмин

Отчество от прозвища или нецерковного мужского личного имени Рюма из диалектного, широко распространенного слова рюма — «плакса, нытик» (моск., рязан., поволж.) не имеет отношения к слову рюмка (хотя в некоторых северодвинских говорах записано и значение «пьяница», но оно вторично). Ранние документации: московский вотчинник Ондрей Рюмин сын Сабурова — 1586 г., Пятой Рюмин в Юрьевце — 1609 г. Фамилия распространена в разных местностях: в 1897 г. 395 человек в Холмогорском и Мезенском уездах Архангельской губернии, несколько семей в деревне Песочная Меленковского уезда Владимирской губернии, теперь неединична и в Москве.

Рявкин*

Первоначально отчество от прозвища Рявка из рявкать — «громко кричать, рычать».

Ряхин

Отчество от прозвища Ряха, которое давно совершенно забыто, но значение его можно узнать по уцелевшему антониму неряха, следовательно, ряха означало «аккуратный, соблюдающий порядок». Фамилия документирована в Суерской и Коркинской волостях Ялуторовского уезда Тобольской губернии — 1897 г., в с. Горохово Алексинского уезда Тульской губернии — 1916 г.

Ряшенцев

Отчество от именования отца по местности — ряшанец (ряшенец), т. е. из города Ряжска (ныне в Рязанской обл.) — неоднократно встречается в документах XVIII в.

С

Савельев*

Первоначально — отчество от церковного мужского имени Савелий.

Савин

Первоначально — отчество от канонических мужских имен Сава и Савва (от saaba — «старец, друг» из уже исчезнувшего арамейского языка) или от краткой формы мужского имени Савватий.

Савиных*

Первоначально эта фамилия — родительный падеж прилагательного множественного числа: чей ребенок? — Савиных. А фамилия Савины — от старинных мужских имен Савва, Савватий. Форма фамилий с ‑их (‑ых) характерна для русского Севера и центрально-черноземных областей, с этих территорий она попала в Сибирь.

Савкин

Отчество от уничижительной формы Савка из канонических мужских имен Сава, Савва, Савватий, но также и от Севастиан (в русском употреблении чаще была форма Севастьян) и Савелий (см. Севастьянов).

Савосин*

Фамилия — отчество от уменьшительной формы Савося из канонического мужского имени Севастиан (см. Севастьянов).

Савоськин

Фамилия часто встречается в Среднем Поочье. По земской переписи 1910 г., в бывших Белевском и Алексинском уездах (Тул. обл. архив). Первоначально — отчество от уничижительной формы Савоська из канонического мужского имени Севастиан (см. Севастьянов).

Саврасов

Отчество от прозвища из нарицательного саврасый или саврас — «сероватый, седоватый» (в переносном значении стало кличкой лошади по масти, а затем получило и оценочное значение с оттенком осуждения — «носится, как саврас без узды»).

Садаков*

Вероятно, отчество от тюркоязычного имени Садак. В Сл. Даля приведено средневолжское слово садак — «крестьянин», с пометой «симбирское» и ссылкой на татарское саадак — «чехол на лук (оружие)». В старину так называли все вместе: лук с налучником и колчан со стрелами.

Сазонов

Написание Сазонов ошибочное (правильное — Созонов, см. далее), объясняется «акающим» русским литературным произношением.

Саламатин

В основе — нарицательное саламата — «жидкая пища из крупы или муки с жиром и солью» (предполагают, что слово заимствовано из тюркских языков, но это вызывает возражения: там оно заимствовано из русского). Возможно, что фамилия обязана своим происхождением не этому значению, а вторичному, производному: в некоторых русских говорах саламата — «пустомеля, болтун», отчество от этого прозвища и могло стать фамилией. Фамилия часто встречается и в форме Соломатин.

Самойлов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии