Читаем Словарь русских фамилий полностью

Отчество от общеупотребительной в прошлом у русских формы Самойло от канонического мужского имени Самуил (как Михайло, Гаврило из Михаил, Гавриил).

Самокрутов

В основе фамилии — самокруты (из местоимения сам и глагола окрутиться — «пожениться»), так в старину называли поженившихся самовольно, без разрешения родителей.

Самолетов

Фамилия не связана с авиацией. Она существовала до появления слова самолет в его современном значении. В 1916 г., например, 31 человек с этой фамилией записан в Марковской волости Волоколамского уезда Московской губернии (Центр. ист. архив. СПб.). Разные значения у слова самолет возникали не раз, независимо одно от другого, обозначая различные технические устройства; некоторые из этих значений приведены в Сл. Даля: «речной перевоз, переносимый течением»; «челнок в ткацком станке, бросаемый не с руки, а „погонялкой“» и др.

Самотин

Отчество от прозвища из диалектного самотя — «себялюбивый, эгоист».

Самохин

Самошин. Отчества от производных форм Самоха, Самоша из общеупотребительных форм Самойло, Самойла из канонического мужского имени Самуил. Чередование х/ш в истории русского языка известно (слух — слушать, грех — грешить).

Самошкин*

Вероятная основа — уничижительная форма Самошка (через ступень Самоха, Самоша) личного имени Самуил.

Самылкин

Отчество от уничижительной формы Самылка из канонического мужского имени Самуил.

Сапаев*

Первоначально это отчество, образованное по русской модели из мусульманского мужского имени Сафа (в русском употреблении Сапай), исходное значение которого — «чистота», «удовольствие».

Сапрыгин

Сапрыкин. Читателей интересует этимология этих фамилий, нередких в разных частях страны — и в центральных областях, и в Поволжье, и за Уралом. «Экстерриториальность» подтверждает, что фамилия обязана каноническому личному имени. Очевидно, это Софрон (каноническая форма — Софроний). Замена о на а обусловлена «акающим» произношением, согласный ф в русском языке отсутствовал, при передаче иноязычных имен его часто заменял губной согласный п (в украинском языке Сопрон — основная литературная форма этого личного имени). Фамилии Павлыгин, Петрыкин и др. доказывают возможность производных форм с суффиксом ‑ыг‑, ‑ык‑ от канонических мужских имен. Колебание к/г тоже не вызывает сомнений: парны фамилии Ломакин и Ломагин, Зворыкин и Зворыгин и др. Видимо, это лишь фонетические варианты (десятки фамилий Сапрыкин и Сапрыгин, нанесенные на карту, пока не обнаружили никакой территориальной закономерности их различия). Менее вероятно, но не вполне исключено возникновение этих фамилий из диалектного слова, приведенного В. И. Далем: сапрон — «невежа, грубиян».

Сартаков

В. П. Тимофеев выводит эту фамилию из татарского слова сартак со значением «морковь». Но в татарском и башкирском языках морковь — кишер; нет слова сартак и в диалектных словарях этих языков. Может быть, В. П. Тимофеев встретил его в речи сибирских татар? В. П. Тимофеев, помогая нам ответить на вопрос, пишет: «Слово сартак — „морковь“ есть, например, у В. П. Бирюкова в его книге „Урал в его живом слове“ (Свердловск, 1953, с. 206—207), где автор приводит пример: „Сартаков — в г. Кургур, а оттуда в г. Шадринск. Сартак на наречии татар бывшей Тобольской губернии — морковь“. Слово сартак, пишет далее В. П. Тимофеев, я слышал у ичкинских татар теперешнего Шадринского района Курганской области — село Ичкино (теперь Юлдус). Ичкинские татары считают, что этим словом они отличаются от уфимских».

Сарычев

Отчество от прозвища из русского архаичного слова сарыч — «коршун». Фамилия документирована в селе Урваново Меленковского уезда Владимирской губернии 1897 г. (Архив Владимир. обл.) и в Обвальской волости Чембарского уезда Пензенской губернии, 1916 г. (Пензен. обл. архив).

Сатаров*

Первично — отчество, образованное по законам русского языка в форме краткого прилагательного с притяжательным суффиксом ‑ов, отвечающее на вопрос «чей?» (сын), от принесенного исламом к тюркским народам мужского имени Саттар (араб. sattar — «прощающий», «милующий»). Правда, есть тюркское слово сатар — «продающий», но нет оснований связывать фамилию с ним.

Саушкин

Отчество от уменьшительной формы Саушка из канонических имен Сава, Савва, Савватий с выпадением согласного в, слабого в этом положении.

Саянов

Фамилия, вероятнее всего, связана не с Саянским хребтом, а с названием этнографической группы, народности — саяны (в бывш. Курск. губ.). «Саянов сын», т. е. «сын саяна», — сын человека, принадлежавшего к этой группе. Местоимение себя саяны произносили как сая.

Сбитнев*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии