Читаем Словарь русских фамилий полностью

Отчество от именования отца по его занятию: шинкарь — «содержатель, хозяин шинка» (в украинский и белорусский языки пришло из немецкого через польский). Фамилия Шинкаренков зафиксирована переписью 1979 г. в селе Михайловское Черемисиновского района Курской области. Суффикс ‑енк в украинских фамилиях употребляется примерно с таким же значением, как русский ‑енок: теленок, утенок и др. Суффикс ‑ов появился в фамилии под влиянием русской традиции.

Шипицын

Фамилия связана с древнерусским словом шипица — «шиповник» (а в северных говорах и «заноза»). Вероятно, оно в переносном значении — «колючий» — стало именем. Не войдя в русский литературный язык нового времени, слово шипица удержалось на Севере и вошло там в фамилии (судя по материалам переписи 1979 г.). Шипицыны есть почти в каждом районе Кировской области.

Шипулин

Отчество от нецерковного мужского личного имени Шипуля: в Новгородских писцовых книгах записаны крестьяне Филка Шипуля — 1495 г., Тимошка Шипуля — 1539 г. В вятских говорах шипуля означало «тихий, медленный» (Н. М. Васнецов). Фамилия записана именно там — в Даровском районе Кировской области, 1979 г.

Ширманов

Фамилия записана в нескольких городах Среднего Поволжья: в 20‑х гг. она обнаружена мною в Ульяновске, И. Л. Мининзоном — в г. Горьком (1974). Слово ширман в значении «карман» (жарг. ср.-волж., по В. Д. Бондалетову). Это же слово отмечал В. И. Даль.

Широбоков

Отчество от прозвища Широбокий, значение которого, может быть, и не связано с внешностью («толстый»), оно могло указывать на характер, образ жизни человека (см. Широкий). Фамилия была часта в Сибири, другие очаги ее — деревня Должанка Черемисиновского района Курской области, селение Семеновское Аньковского района Ивановской области.

Широкий

По переписи 1897 г., фамилия наиболее часта в Холмогорском и Шенкурском уездах Архангельской губернии. Фамилии в форме полных прилагательных без суффиксов ‑ов, ‑ин удержались только на Севере, охватывая там 1—2% жителей (Никонов В. А. Северные фамилии // Этимология. М., 1980). Антонимичная пара фамилий Широкий — Узкий образована из одноименной диалектной северной пары нарицательных слов, которые, безусловно, характеризовали не толщину (полноту) человека, а его характер, образ жизни (ср. «жить на широкую ногу» — богато, щедро; «узость взглядов» — умственная ограниченность).

Широких

Образована из фамилии Широкие, указывает на принадлежность не главе семьи, как Широков, а семье в целом — «сын Широких». Фамилии в форме родительного падежа множественного числа распространены тремя массивами: на Севере (бассейн Северной Двины, оттуда на Вятку и Каму), в центрально-черноземных областях (смежные районы Орлов., Липецк., Тамбов., Курск., Воронеж. областей), в Сибири и несколькими промежуточными гнездами (на Иргизе в Нижнем Заволжье).

Широков

Отчество от именования Широкий. Фамилия распространена во многих областях.

Ширшов

Основа фамилии — заимствование из литовского языка ширшуо — «шершень», в русских диалектах у слова широкий есть форма сравнительной степени — ширше, т. е. шире.

Ширяев

Отчество от нецерковного мужского имени Ширяй, нередко в прошлом с двумя значениями: «широкоплечий» и «живущий с размахом».

Шитиков

В основе фамилии — диалектное слово шитик — разновидность лодки на Севере и в Сибири.

Шихирев

Отчество от именования из нарицательного шихирь — «низкорослый, коротыш». Фамилию в 1974 г. записал И. Л. Мининзон в г. Горьком.

Шихов

Отчество от нецерковного русского мужского имени Ших. В 1539 г. в Новгород. писцовых книгах записан Ших Мякинин. Читатель Б. С. Шихов сообщает в письме, что за 70 лет жизни так и не узнал значения своей фамилии: встречал семь однофамильцев, но и они не смогли ответить на вопрос. Этимологию слова ших не раскрыл никто, хотя, вероятно, в ней ключ ко многим русским словам: шиш, шишига, шишка и др., имеющим общеславянские параллели. В древнерусском фольклоре встречается ших-трава. По мнению И. Г. Добродомова, не исключено происхождение фамилии от мусульманского термина шейх.

Шишигин

Отчество от прозвища Шишига. Общераспространенное слово шишига означало «бес, домовой», затем стало просто бранным словом без какого-либо конкретного значения.

Шишкин

Отчество от нецерковного имени Шишка, часто встречающегося до конца XVII в., позже — распространенное прозвище. Прямое значение нарицательного шишка известно, в смысл личного имени в нашем сознании непременно связывается с человеком важным, влиятельным и обязательно с оттенком иронии: важная шишка или шишка на ровном месте. Иронично ли звучало это имя в прошлом — трудно сказать. Оно могло обозначать и человека высокого роста. Фамилия распространена во многих областях, но чаще всего в Вятской.

Шишманов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии