Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

В Древнем Риме слово цензор означало «контролёр за сбором налогов». Вот что рассказала об истории слова цензор читателям «Российской газеты» в своей еженедельной рубрике «Говорим по-русски» Марина Королёва.

«Цензор – тот, кто осуществляет цензуру. А цензура – это, как известно, целая система государственного надзора за печатью и средствами массовой информации. Ну, и учреждение, которое такой надзор осуществляло, тоже когда-то называли цензурой».

Словари утверждают, что в этом значении слово цензура вполне можно считать устаревшим. И ЦЕНЗУРА, и ЦЕНЗОР пришли в русский язык из немецкого, но любители этимологии наверняка укажут в сторону латинского языка и будут правы. Цензор – это латинское слово. И при этом вовсе не произведения искусства интересовали в своё время цензоров! У них когда-то были совсем другие интересы. Как напоминает Айзек Азимов в часто цитируемой нами книге «Слова в истории», древние римляне не достигли таких высот в искусстве, литературе и науке, как греки. Специализацией граждан этой великой державы было другое: государственное управление. В Римской империи была разработана необычайно чёткая система организации городов, римляне успешно адаптировали собственные законы к условиям других стран, причём, чем дальше, тем этих стран становилось всё больше и больше – Римская империя разрасталась. А одним из важных элементов управления является, как всем нам известно, сбор налогов. Он должен быть эффективным и, по возможности, конечно, справедливым.

В V веке до н. э. римляне всё ещё управляли лишь небольшим городом Римом и его окрестностями, но уже назначили специального чиновника, который должен был контролировать сбор налогов. Латинское слово censere означает «расценивать», a censor – «расценщик». В общем, чиновника стали называть ЦЕНЗОРОМ. И можно объяснить почему: чтобы налоги были разумными и обоснованными, требовалась информация. Нужно было пересчитать римлян, оценить их имущество. Только так можно было определить, на сколько денег город мог рассчитывать. Эта перепись населения и имущества получила название census. Но у чиновника-цензора были и некоторые вполне определённые дополнительные полномочия: например, он имел право понизить общественный статус аморального гражданина и даже лишить его гражданства. Здесь, как видите, совсем недалеко остаётся до современного понимания слова ЦЕНЗОР. Вот так всегда: начинается всё вроде бы с безобидного (?) сбора налогов, а заканчивается цензурой! («Российская газета» – Неделя № 5600 (224), www.rg.ru/2011/10/06/cenzor.html).


44. Правильный ответ – вариант № 3: утрата.

Этимологически родственными являются слова: УТРОБНЫЙ – ВНУТРЕННИЙ (ср. НУТРО, ВНУТРЬ), УТРЕННИЙ – ЗАВТРАК (второе слово произносилось как ЗАУТРАК, то есть «еда заутра, завтра, утром следующего дня»). Слово же УТРАТА родственным ни одной, ни другой паре не является.


45. Правильный ответ – вариант № 1.

ЕКТЕНИЯ – (греч. «усердие, протяжение») общее моление на церковных богослужениях, когда диакон (или священник, если нет диакона) возглашает молитвенные прошения, а хор на каждое прошение поёт «Господи, помилуй» или «Подай, господи».

Во время богослужения мы часто слышим ряд молитвенных прошений, произносимых протяжно, медленно, возглашаемых диаконом или священником от лица всех молящихся. После каждого прошения хор поёт: «Господи, помилуй!» или «Подай, Господи». Это так называемые ектений. Ектения – слово греческое и означает «прилежное моление». Наиболее употребительных ектений пять:

1. Великая или мирная ектения, которая начинается словами «миром Господу помолимся». Она имеет много молений и прошений, и после каждого из них поётся: «Господи, помилуй!».

2. Малая ектения есть сокращение великой. Она начинается словами: «Паки и паки (т. е. ещё и ещё) миром Господу помолимся!» и имеет всего два прошения.

3. Сугубая ектения начинается словами «Помилуй нас, Боже, по вели-цей милости Твоей, молимтися, услыши и помилуй». На каждое прошение сугубой ектении хор отвечает троекратным «Господи, помилуй!» Потому и самая ектения называется сугубою, что значит усиленною.

4. Просительная ектения начинается словами: «Исполним (доведём до полноты, принесём во всей полноте) утреннюю (или вечернюю) молитву нашу Господеви» (Господу). После каждого прошения просительной ектении, кроме первых двух, хор поёт «Подай, Господи!».

5. Заупокойная ектения состоит из прошений к Господу о том, чтобы Он упокоил в Царстве Небесном души умерших, простив им все согрешения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки