Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

Ее также ждут дела в Национальной больнице, которые нельзя запускать. Она хотела хорошо подготовиться к решающей встрече с Марией. Убийство спицами, передозировка, авария на дороге, пьянство, халатность, утопление, самоубийство. Как только не назовешь любимого ребенка. Больше всего ей хотелось поступить как Пилат. Умыть руки. Очистить их не в пресной воде, а в соленой. И эта большая битва состоится уже послезавтра на вечеринке в вязальном клубе.


Парковка уже почти заполнилась, когда зазвонил церковный колокол. У дверей стояли дети Марии и раздавали тексты псалмов входящим, которые кивали с серьезным видом в знак благодарности и брали в руки белую, красиво отпечатанную папочку с портретом Халлвина Трёндарсона на первой странице, а потом заходили с холода в теплое помещение, переступая через порог красновато-коричневого цвета.

Синоптики обещали ясную погоду до вечера. Над заливом с севера дул легкий бриз. Бирита Сувурнес и ее коллега Микал Ханссон из отдела уголовного розыска в Торсхавне приехали с попутным ветром в полицейской машине. Им предстояло дежурить у алтаря в церкви на тот случай, если случится что-то непредвиденное.

Что касается Йоакупа, то ему хотелось подышать свежим воздухом, и поэтому он пошел к церкви пешком. Храм находился всего лишь в двух шагах от полицейского участка, но Йоакуп оделся потеплее. Под длинной темной курткой он носил свитер фирмы Mavi, на голове – кожаную кепку, горло было повязано черным шарфом, а на руки надеты кожаные перчатки. Йоакуп не провожал в последний путь кого-то из друзей или родни, он будет там по работе.

Он не сможет сесть рядом с женой, которая, как он знал, придет вместе с Линой и Деннисом Воалароа. Йоакуп решил расположиться в церкви где-то на хо́рах, где ему будет удобнее обозревать церемонию похорон. Он хотел видеть, кто придет выразить сочувствие и почтение. И не случится ли чего неожиданного, на что следовало бы обратить внимание. Йоакуп сел на самую дальнюю скамью в глубине над купелью, откуда можно было видеть гроб, кафедру и первый ряд, где сидели близкие Халлвина.

Прошло совсем немного времени, когда один за другим начали подходить люди и класть руку на крест на красивом белом гробу, стоявшем в окружении венков и цветов. Все посетители были принаряжены. Большинство из них, прежде чем идти дальше, останавливались и выражали соболезнования семье, сидевшей в первом ряду. С краю скамьи расположились дочери Алмы и Трёндура – Боргарьёрт и Моника. Первая больше была похожа на плакальщицу. Люди смотрели на нее с самым печальным выражением. Посетители церемонии стояли в длинной очереди, чтобы пожать руку Боргарьёрт, приложиться щекой к ее истощенному лицу и прошептать на ухо утешительные слова. Монике в этом отношении было немного полегче. Некоторые удивлялись, увидев эту незнакомку, хотели ее обнять и улыбнуться ей. За сестрами сидела тетушка Фрида и ее муж Бьёдн, а еще чуть дальше – Мария и Поул. Им уделяли гораздо меньше внимания. Но люди все равно не забывали здороваться и с этими членами семьи, с серьезным видом кивая им.

Зазвучали первые звуки органа, пока в помещение продолжали приходить люди, которые шли поздороваться с близкими умершего. Церковь уже была почти заполнена, но приток посетителей не прекращался. Вдруг от паперти до алтаря пошел гул. Люди вытянули головы, чтобы посмотреть в чем дело. К гробу, не торопясь, направлялась эффектная пара. Она была в длинной, медно-серой кожаной куртке, он – в кроваво-красном замшевом пиджаке… Йоакуп не верил своим глазам… Бог ты мой, это же Мари Май за ручку со Стайнаром, старым другом Халлвина! Вот это да… Похороны не лучший момент выставлять напоказ своего нового спутника… Мари Май и Стайнар задержались у гроба, и даже показалось, что они что-то хотели сказать покойному… «Что происходит?» – подумал Йоакуп.

Когда рука Мари Май наконец поднялась с креста, они со Стайнаром подошли к родным Халлвина. Мари Май и Боргарьёрт обнялись, выглядя крайне опечаленными, а Стайнар сжал руку Марии. Он долго смотрел ей в глаза и наклонился, чтобы что-то сказать. Закончив выражать соболезнования, они сели рядом с детьми Марии и Поула на следующей скамье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги