Читаем Смерть приходит в клуб вязания полностью

– Когда я зашел на Фьядлалуй и попросил обеих сестер и их тетушку Фриду найти три слова, которые могли бы описать их брата Халлвина, они сказали, что он был заботливым, улыбчивым и щедрым… Ничто так не велико, как красивая мысль. Улыбка – это дар свыше. И мы научены любить друг друга. Даже в такой трудный момент. Скорбь – это бездомная любовь. То хорошее, что есть между нами. Потому что между нами Бог. Во имя Иисуса. Аминь. Давайте помолимся…

* * *

Йоакуп и Бирита вместе шли с похорон по дороге с кладбища. Холодный северный ветер дул прямо в лицо, поэтому они быстро шагали в толпе людей.

В церкви находилось около пятисот человек, из них половина сопровождала катафалк всю дорогу до края могилы, чтобы сказать последнее прощай. В присутствии большой толпы замерзших и скорбных горожан Халлвин Трёндарсон был предан земле. На гроб бросили три горсти земли, был спет псалом, священник осенил могилу крестным знамением и прочел «Отче наш», после чего все закончилось. Или почти закончилось. Теперь присутствующие пошли всей толпой отведать горячего мясного супа с вкусным пирогом в подвальном помещении церкви, куда семья Халлвина пригласила их на поминки.

– Хорошего понемножку, – произнесла Бирита, когда завела машину, наблюдая краем глаза за толпой, проталкивающейся вперед к воротам храма второй раз за день. Старый обычай наливать чего-нибудь горячительного людям из дальних поселков, перед тем как они отправятся обратно домой, в последние годы превратился в организацию пышного угощения для разрастающихся похоронных процессий, где нынче встречается все больше и больше незнакомцев.

– Раз сказали суп, значит суп, – заметил Йоакуп, на этот раз расположившийся на сиденье рядом с водителем. – Приглашено много людей. Работа зовет, и вряд ли все доберутся до стола после первой подачи блюд.

– Невероятно, что так много людей пришло на похороны. Кажется, что люди становятся популярными, только когда умирают… – В голосе Бириты звучала некоторая ирония вперемешку с черным юмором.

Йоакуп кивнул в знак согласия:

– Да, я какое-то время сидел и размышлял, кто такой лежит в гробу. Можно было удивляться, о ком так говорил священник. Казалось, будто Халлвин был одним из лучших людей на свете. Но я его помню совершенно другим. И это не совсем то, что про него пишут в этих папочках.

– Важнее всего то, что написано в книге жизни, – рассмеялась Бирита и включила знак поворота направо при въезде на круговое движение. – Но не только священник нас удивил сегодня. Ты видел, кто блистал у алтаря?!

Йоакуп тут же понял, кого имела в виду Бирита:

– Да, она действительно была похожа на королеву «Джекпота». В длинной медно-серой кожаной куртке и в шляпе. Кому-то наверняка пришлось не по нраву, что она почти что кичилась новым возлюбленным на похоронах бывшего мужа. – Йоакуп не мог не признаться самому себе, что пара произвела на него впечатление, хотя он старался казаться равнодушным. – Я думаю… Ну, в общем, может быть, они нуждались друг в друге?.. Что касается меня, то мне это совершенно безразлично. Но с другой стороны, было ощущение, что Стайнар и Мария имели некую тему для разговора… Я знал, что они и ранее были знакомы, но показалось, что у них еще больше общего. Хорошо бы покопаться в этом поглубже… Ведь Мария – двоюродная сестра Халлвина, а Стайнар долго был его лучшим другом… Кому мне верить? Ведь нет никакого преступления в том, что человек влюблен. Или как?

Бирита слушала коллегу с большим интересом, аккуратно припарковывая белый «мерседес» перед зданием полицейского участка. Выпитая после этого чашка кофе немного взбодрила. Если не получилось поесть горячего супа в подвальном помещении церкви и отведать пирогов, испеченных по новейшим рецептам, только недавно появившимся в городе, приходится довольствоваться тем, что имеешь. А это ни много ни мало чашка черного кофе из Анголы и два куска бразильского сахара.

– Думаешь, Мария на самом деле может иметь какое-то отношение к убийству? – спросила потрясенная Бирита и посмотрела на Йоакупа.

– Нет, я очень надеюсь, что это не так. Никоим образом. И я хотел бы эту возможность рассматривать лишь в самую последнюю очередь. Ведь Мария крайне порядочная женщина. Но меня грызет, что они со Стайнаром так были заняты друг другом во время похорон, словно скрепляли печатью старый секрет.

– А ты знаешь, какие были отношения между Марией и Халлвином все эти годы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги