– Да, очень, – прошептала Юи одними губами. – Никогда такую не видела. Откуда она, Такамура… Норито-сан?
– Свадебный подарок отца моей маме. Он заказал известному мастеру куклу, в точности на нее похожую, чтобы навсегда сохранить мамину красоту.
– Это… твоя мама? – Девушка, с трудом оторвав взгляд от куклы, посмотрела на Норито. – Вы с ней очень похожи.
Он слегка улыбнулся:
– Я это знаю.
Юи ужасно хотелось прикоснуться к наряду куклы и к ее совершенному лицу нежного цвета, напоминающего едва распустившиеся лепестки сакуры, просто чтобы убедиться в том, что она настоящая.
– Когда я была маленькой, начальник моей мамы подарил мне куклу Барби.
– Куклу Барби?
Несмотря на то что голос Норито всегда оставался спокойным и вежливым, Юи показалось, что она различила в нем нотки презрения.
– Да, обыкновенную американскую куклу в белом свадебном платье, – быстро, как бы извиняясь, проговорила Юи. – Почему-то мужчины всегда думают, что девочки хотят в подарок именно куклу-невесту.
Она осеклась, поняв, что опять сказала что-то лишнее.
Однако Норито, похоже, не обратил внимания на ее бестактность. Вместо этого он, явно заинтересованный, задал ей неожиданный вопрос:
– Мама воспитывала тебя одна?
– Да, папа ушел от нас к другой женщине, когда я была маленькой. Я его совсем не помню – только его голос, который читал мне на ночь сказку. Так что мама растила меня в одиночку и, пока я не пошла в школу, брала с собой на работу, потому что меня было не с кем оставить. Она работала в Итигая, далеко от того места, где мы жили.
– Ясно. Получается, начальник твоей мамы ухаживал за ней.
– Он… за ней ухаживал? – удивилась Юи. – Почему… почему ты так решил, Норито?
– Зачем бы еще мужчина поставил себе цель заручиться доверием ребенка? Разумеется, это – самый короткий путь к сердцу одинокой женщины. Возможно, многие мужчины слишком глупы или нечувствительны, чтобы воспользоваться подобным способом, но начальник твоей мамы был явно не из таких. Он понимал, что, завоевав сердце маленького ребенка, без боя захватит и сердце матери.
Юи, не находясь с ответом, смотрела на безмолвное лицо куклы, в котором угадывалось безошибочное сходство с самим Норито Такамурой. Все же совершенство не может быть лишь внешним качеством. Не было ничего удивительного в том, что Норито был так проницателен и с полуслова понял то, что никогда не приходило в голову самой Юи. Получается, многие годы она жила в заблуждении – а он развеял его единственной фразой.
Но все же – в то время она была всего лишь маленькой девочкой. Мама нередко попрекала ее тем, что, будучи одинокой женщиной с ребенком, она лишилась надежды создать новую семью.
Всю свою жизнь она была уверена в том, что именно она – причина маминого несчастья. Мама была одинока лишь потому, что у нее была Юи и ей всюду приходилось водить с собой маленькую девочку, которую даже в детский сад не устроить.
– Эта кукла просто восхитительна, Норито-сан. Спасибо, что показал ее мне. Должно быть, она очень… очень тебе дорога.
– С тех пор как я стал жить один, эта кукла – мое величайшее сокровище. – Голос Норито слегка дрогнул. – Она действительно очень мне дорога. Если в доме начнется пожар, эта кукла будет единственным, что я постараюсь спасти. Пусть даже ценой своей жизни.
– Вот как…
– Она действительно уникальна, – сказал он чуть более приподнятым тоном. – У большинства традиционных японских кукол, таких как куклы