Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

В болезни есть одно из проявлений,достойное ухмылки аналитика:печаль моих интимных отправлениймне много интересней, чем политика.* * *Под гам высоких умозрениймолчит, сопя, мой дух опавший,в тени орлиных воспаренийон – как телёнок заплутавший.* * *Я думаю часто сейчас,когда уплотняются тучи,что хаос, бушующий в нас,подземному – брат, но покруче.* * *Напрасно разум людской хлопочет,раздел положен самой природой:рождённый ползать летать не хочет,опасно мучить его свободой.* * *Когда мне больно и досадно,то чуть ещё маркиздесадно.* * *В ответ на все плечами пожиманиямогу я возразить молве незрячей:мы создали культуру выживания,а это уж никак не хер собачий.* * *Свои успехи трезво взвесиви пожалев себя сердечно,я вмиг избавился от спеси —хотя и временно, конечно.* * *Покуда жив, пока дышу,покуда есть и слух и зрение,я весь мой мир в себе ношу,а что снаружи – важно менее.* * *Мой стих по ритмике классичен,в нём нет новаторства ни пяди,а что он часто неприличен,так есть классические бляди.* * *Ужели это Божье изуверстводля пущей вразумлённости людей?Ведь наши все немыслимые зверства —издержки благороднейших идей.* * *Гуляло по свету гулящее тело,в нём очень живая душа проживала,Россия его разжевать не успела,хотя увлечённо и долго жевала.* * *Мне смыслы, связи и значение —важней хмельного сладкозвучия,но счастлив я, по воле случаяуслышав музыки свечение.* * *Найти побольше общего желая,я сравниваю часто вхолостую:тюрьмы любой романтика гнилая —отсутствует в болезни подчистую.* * *Тюрьма: нигде не мучим болями,я, как медлительный слепой,—из-за апатии с безволиемна фоне слабости тупой.* * *Сегодня пьянка вместо дел,сегодня лет минувших эхо —какое счастье, что сидел! —какое счастье, что уехал!* * *Душе распахнута нирванаи замолкают в мире пушки,когда касаюсь я дивана,тахты, кровати, раскладушки.* * *Забавное у хвори окаянство:с людьми общаясь коротко и смутно,я выселился в странное пространство,в котором подозрительно уютно.* * *В размышлениях я не тону,ибо главное вижу пронзительно:жизнь прекрасна уже потому,что врагиня её – омерзительна.* * *К сожаленью, подлецыочень часто – мудрецы,сладить с ними потому —тяжко прочему дерьму.* * *В поиске восторгов упоенияразум и душа неутомимы,нас не ранят горести гонения,мелкие для чувства, что гонимы.* * *Душа твоя утешится, философ,не раньше, чем узрит конечный свет,ведь корень всех земных её вопросов —в вопросе, существует ли ответ.* * *Сегодня думал перед сном,насколько время виновато,что ото всех борцов с дерьмомнемного пахнет странновато.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза