Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Природы я давно боюсь:когда б я ни был на природе,я чистой свежестью травлюсьи задыхаюсь в кислороде.* * *Чтоб выдать замуж дочерейи чтобы внуки голосили,готов зятьёв кормить еврейвплоть до пришествия Мессии.* * *Когда бы нас оповещалипро жизни скорое лишение,то мы бы только учащалисвоё пустое мельтешение.* * *Смотря в былое взором мысленным,я часто радуюсь тайком,каким я был широколиственными полным соков мудаком.* * *Сейчас борьба добра со зломидёт во мне, но я не вхож,и в этой битве переломсодеет нож.* * *Я не мог получиться священником,и врачом бы, наверно, не мог,а случиться отпетым мошенником —очень мог бы, но миловал Бог.* * *В себе копаясь как-то на досуге,подумал я про тягостный хомут —о глупостях, содеянных в испуге,что иначе неправильно поймут.* * *Сперва уколов тонкие укусы,а далее – в сознании провал…Я знал давно, что все мужчины – трусы,но что настолько – не подозревал.* * *Ночью мне приснилось очень ясно —дёрнулись от ужаса зрачки —что хирург зашил меня напрасно,что внутри меня забыл очки.* * *У смерти очень длинная рука,и часто нас костлявая паскудасвободно достаёт издалека,внезапно и как будто ниоткуда.* * *Хотя врачи метут пургуи врут о зле спиртном,я столько пользы не могунайти ни в чём ином.* * *Туда летит моё волнение,где без огреха и грехаверша умелое глумление,мне ловко вскроют потроха.* * *Я выдаю для отсеченияхотя и малый, но вершок —поскольку жажду излечениясвоих единственных кишок.* * *Лишь ради текста гну я спину,мила неволя мне моя,и если я перо откину,то и коньки откину я.* * *На выпивке в недавнишние дния верные слова друзьям нашёл:чтоб жили так же счастливо они,как нам бывало вместе хорошо.* * *В душе мы очень сиротливы,темны по мироощущению,а то, что дико похотливы,—мы просто тянемся к общению.* * *Пришла мне в голову вчерамыслишка дьявольски простая:от воцарения добрапошла бы жизнь совсем пустая.* * *О многом бы ещё подумать надо,готовясь к долгой встрече с тишиной,поскольку одряхления прохладаизрядно уже чувствуется мной.* * *Есть идея – в ней отравно обаяние,а звучит она – донельзя обаятельно:если ждёт нас после смерти воздаяние,то живым его творить не обязательно.* * *Мышление моё и примитивно,и нежно, как овечка на лугу,и если что-то сильно мне противно,то я об этом думать не могу.* * *Вмиг с исчезновением опаскизавязи плода в игре интимнойебля стала просто формой ласки,признаком симпатии взаимной.* * *Я буду и внутри, и духом чист,укроет боль и страх наркоза плёнка,и тут, суров очами и плечист,хирург меня разрежет, как цыплёнка.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза