Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Навряд ли, что отделаюсь я дёшево;не веря утешительному блуду,ничуть и ничего не жду хорошего,зато разочарован я не буду.* * *Чего грустить, пока дышуи кровь податлива бурлению?А дрянь, которую ношу,—полезна позднему взрослению.* * *Важно для науки лишь начать, и —всё пойдёт с надёжностью будильника:нынче даже семя для зачатияпопросту берут из холодильника.* * *Отрадны мне покой и одинокость,больничный не томит меня уют,печальна только грубая жестокостьпословицы – «лежачие не пьют».* * *Капли у меня сомнений нет,этого и жду я суеверно:сызнова увидя белый свет,я ему обрадуюсь безмерно.* * *В больничной сумрачной палатерешил я так: мой дух ничтожен,и к райской Божьей благодатиещё никак не расположен.* * *Перспективы душу нежат,ем лекарства, как халву,если завтра не зарежут —послезавтра оживу.* * *Мне предстоит на склоне летс ножом интимное свидание,забавно мне, что страха нет,хоть очень давит ожидание.* * *В еде – кромешный перерыв,я пью слабительную гадость,чтобы хирург, меня раскрыв,мог испытать живую радость.* * *Не видел я – экая жалость,лежал на спектакле чужом:впервые в меня погружаласьрука человека с ножом.* * *Слегка дышу, глаза смежив,тяну цепочку первых фраз:на этот раз остался жив,посмотрим следующий раз.* * *Придя в себя после наркоза,я тихо теплил чувство честное,что мне милее жизни проза,чем песнопение небесное.* * *Тюрьмы, где провёл я много дней,помнятся мне ярко и пронзительно —светлые места судьбы моейвыглядели крайне омерзительно.* * *Я мыт, постригся, гладко выбрит —готов, как юный пионер,из жизни я на время выбит,но я и так пенсионер.* * *Уже в петле зловещего витка,навязанного мне фортуной хваткой,—о чём томлюсь? О прелести глоткаспиртного, раздобытого украдкой.* * *Судьба права, но не вполне:я тих от завтрака до ужина,перчатка, брошенная мне,была не шибко мной заслужена.* * *Течёт неспешная беседабез ни единого секрета —я разбудил в себе соседа,горит ночная сигарета.* * *В нашей маленькой, но солнечной странекаждый житель так умён и так толков,что не может оставаться в сторонеот дискуссий оголтелых мудаков.* * *Мы в театре жизни в полном правена любой актёрский реквизит,но к чужой приклеиваться славеможет лишь заядлый паразит.* * *Ночные всюдные огнитворят нам ночь такой воскресной,что освещают даже днис их безнадёжной мглой окрестной.* * *Тиха вечерняя больница,я завтра буду глух и нем,а нынче ночью мне приснится,что я под пиво раков ем.* * *Сейчас бы капельку хлебнуть —и стихнет мелкий бес,налил бы рюмку кто-нибудь,но в мире нет чудес.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза