Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Склероз, недавний друг мой близкий,велик и грозен, как Аллах,я сам себе пишу записки,напоминая о делах.* * *Ещё мы не в полной отключке,и нам опасения лестны,чтоб как бы на свадьбе у внучкине трахнуть подругу невесты.* * *Река и море, лес и горы,и всюду воздух льётся сочно…Люблю природные просторы,но по возможности – заочно.* * *Пишу я в никуда, ни для чего,что выйдет – я не ведаю заранее,но нечто сотворять из ничего —божественное, в сущности, играние.* * *Теперь уже, где я ни буду,сюда захочу я вернуться,чтоб чувством причастности к чудуопять и опять захлебнуться.* * *Напрасно – изучать меня извне,хотя копаться попусту приятно,а то, что совершается во мне,и мне по большей части непонятно.* * *Нет, мы на одиночество не ропщем,уже благополучие важней,но больно колет память: в рабстве общемгораздо жили ярче и дружней.* * *Мы не склонны сегодня к утопиям,и иллюзии нам ни к чему,но прекрасен и сладостен опиум,и ещё мы вернёмся к нему.* * *С любой разумной точки зрения,явив сухую рассудительность,—не человек венец творения,а беспощадная растительность.* * *Увы, но мы стареем, не мудрея,и разве что опасливость глухая —наследственное качество еврея —растёт, неторопливо разбухая.* * *Куражимся, бодрясь и не скисая,обильно пузыримся всяким понтом,и тихо приближается косая,умело притворяясь горизонтом.* * *Чтоб не смущалось разумениепатриотическое местное,своё об этом месте мнениея выражаю только лестное.* * *Много фактов, из коих историялучше знала бы технику зла,поглощает огонь крематорияи хоронит архивов зола.* * *Скисает моё поколение,на домыслы падко дремучие;огонь, обратившийся в тление,мечтает, что вспыхнет при случае.* * *Пришла весна, тоску снимая,и я воскликнул, жизнь любя:прощай, кишка моя прямая,мне будет грустно без тебя.* * *Держи, дружок, покрепче кружкувблизи невидимой калитки:ты долго жил на всю катушку,теперь висишь на тонкой нитке.* * *Как соблазнять, он рано понял,он восхищал и слух, и глаз,и стольких дам окупидонил,что надорвался и угас.* * *Тут нету рек нектара и елея,темны за горизонтом облака,и жить между евреев тяжелее,чем пылко их любить издалека.* * *Внезапно как-то стал я стар,сижу, как баржа на мели,а жизни дерзостный нектарсосут подросшие шмели.* * *С историей еврейства наши встречив позорное меня повергли бегство:тугой водоворот противоречийкошмарно замутил моё наследство.* * *Усаживаясь утром за еду,глазами прохожусь по книжным полкам:я мысли там успешливо краду,обычно – из невысказанных толком.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза