Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Уже живу, по сути, в келье,порой заходят выпить люди,моё лукавое бездельеспустя полгода книгой будет.

* * *

Пускай старик нескладно врёт,я не скажу ему ни слова,уже никто не отберёту нас роскошного былого.

* * *

Я запретил себе спешить,я не бегу трусцой противной,хочу я медленно прожитьостаток жизни этой дивной.

* * *

Любой из нас настолько падокдо жаром пышущей дискуссии,что забывает про осадокв её несвежем послевкусии.

* * *

В одежде женской я профани понимать начну едва ли,а юбка или сарафан —едино мне, быстрей бы сняли.

* * *

Когда к нам денежки с небеслетят, ложась у изголовья,то шлёт их нам, конечно, бес —дай Бог и впредь ему здоровья.

* * *

Я зелен был, как лист капустный,и весел был, как солнца луч,потом я стал большой и грустныйи потерял к веселью ключ.

* * *

Висит полуночная тьма.Чиста моя тетрадь.Я так люблю игру ума!Но некому играть.

* * *

Я сам себе колю сейчас уколыпрописанной врачами новой мерзости;уколов я боюсь ещё со школыи радуюсь моей отважной дерзости.

* * *

Всё то, что вянет, киснет, чахнет,внутри, где плесень, мох и тина —в конце концов неважно пахнет,и это очень ощутимо.

* * *

На что я жизнь мою истратил?Уже на тихом берегу,в пижаме, тапках и халате,понять я это не могу.

* * *

В любой подкравшейся болезниесть чувство (словно в день ареста)прикосновения к той бездне,которая всегда отверста.

* * *

Большие жизненные льготыумелой старостью добыты:мои вчерашние заботысегодня мной уже забыты.

* * *

В года, когда вокруг везде ограды,решётки и колючка на барьере,серьёзность легкомысленной бравадыохрана только ценит в полной мере.

* * *

Была в моей болезни Божья милость:мне больше о себе теперь известно,и многое во мне переменилось,но к лучшему – навряд ли, если честно.

* * *

Наши сплетни, тары-бары,болтовни живые соки,попадая в мемуары,обретают дух высокий.

* * *

Боюсь я, будет очень тяжкомне жить в кошмаре предстоящем:во мне унылый старикашкасвирепо борется с гулящим.

* * *

И тихий опасен был голосна фоне молчащего хора,коль чувствовал глиняный колосс,что где-то ослабла опора.

* * *

Конечно, сокрыта большая кручинав том факте, что нас ожидает кончина,однако прекрасно и очень гуманно,что точное время темно и туманно.

* * *

Забавно мне: распад, разруха,жестокой мерзости приют —куда питательней для духа,чем полный благости уют.

* * *

Никак не овладею я ключомк науке поступать наверняка:сполна узнав по жизни что почём,я запросто клюю на червяка.

* * *

Я не слишком нуждаюсь в ответе,но не прочь и услышать ответ:если есть справедливость на свете,почему же тогда её нет?

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза