Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Глухому ночному пространствувесной сообщаю я вновь,что близок весьма к христианствунадеждой на веру в любовь.

* * *

Знание мы пьём из общей чаши,а другой источник нам неведом;мысли, непохожие на наши,кажутся нам дикостью и бредом.

* * *

Земной благодати отведав,не тянет в небесный уют:там долгих не будет обедови выпить навряд ли дают.

* * *

Творец весьма по сути нам подобен,и власть его простёрта не везде —так, вовсе Он, похоже, неспособендержать мои наклонности в узде.

* * *

От мыслей, что утешны для кастрата,приятно даже мне, слепой тетере:есть в каждом обретении утратаи есть приобретение в потере.

* * *

Памятью не хвастаясь могучей,я учу цитаты с неких пор,мне они нужны на редкий случай,если встряну в умный разговор.

* * *

Потёмки влекут к авантюре,о чём я всё время толкую:невежество – мать нашей дури,но мать надо чтить и такую.

* * *

Я медленно влачу судьбу свою,а время – быстрокрыло, как кино;от века я заметно отстаю,хотя опередил его давно.

* * *

Мы все живём, надежды множа,готовясь к будущим победам,надежда дьявольски похожана сытость завтрашним обедом.

* * *

Горячей страсти извержение,привычной тверди колебание,святых основ ниспровержение —волнуют наше прозябание.

* * *

Сегодня я подумал снова:от Бога жду я всепрощения,а если Он не враг спиртного,то я созрел бы для общения.

* * *

Есть аккуратно и культурноменя учила мать когда-то,но после жил я так сумбурно,что ем порою зверовато.

* * *

Когда мы в жажде испытанияи чтобы мир постичь превратный,пускались в шалые скитания,то был у нас билет обратный.

* * *

Где же тот подвижный горлопан?Тих и семенит едва-едва.Стал я грациозен, как тюльпан,и висит на стебле голова.

* * *

Дневная – не слабей вечерней грусть,она под сердцем ноет безотлучно,а я рукой машу: пришла и пусть,сама уйдёт, со мной мерзавке скучно.

* * *

Казалось мне всегда, что я вполне —откуда и куда ни посмотри —достаточно хорош собой извне,хирург меня улучшил и внутри.

* * *

Вижу я коллег лишь невзначай,а живи меж ними, я б зачах:экзистенциальная печальспит у них на лицах и в речах.

* * *

Плывущие по небу облакане знают о людской безмерной низости;я многое люблю издалека,что очень помогает нашей близости.По сути, существует очень хрупколюбой, кто беззаботно свиристит,покоя ненадёжная скорлупкавсё время подозрительно хрустит.

* * *

Я вспоминаю институткак несомненную удачу:я потерял невинность тути все иллюзии в придачу.

* * *

Заметным личным качеством отмечена,беспечна и проста моя натура,меня Творец ваял от делать нечего,и вылепилась редкая халтура.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза