Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Забавно, что мальчишеский задор —суждения решительны и быстры —выносит вперемежку пёстрый вздори будущего пламенные искры.

* * *

Везде сперва – смятение умови чувство неминуемого лиха,а после – сотрясение основи сеющая смерть неразбериха.

* * *

Сомнение, раздумье, колебание,в советах и примерах копошение —глубокое копают основание,чтоб выбрать наихудшее решение.

* * *

Живя с оглядкой бесконечной,уже совсем забыли мы,что пользу глупости беспечнойвоспели лучшие умы.

* * *

Я раньше это чувствовал всегда,
а ныне – безусловно убеждён,что вовсе человек не для труда,а вовсе он для отдыха рождён.

* * *

Меньше для общения гожусь,в гости шляюсь реже с каждым годом;я ведь ещё вдоволь належусьрядом со своим родным народом.

* * *

Стишками был я с молодости мучими с лермонтовской ручкой в рюкзакетомился на великом и могучем,правдивом и свободном языке.

* * *

После смерти любого мужчину,если был он, конечно, заметен,причисляют к уместному чинудля посмертной гармонии сплетен.

* * *

Вчера ещё обласкан был судьбой,а нынче всё плетётся вкривь и вкось;
поскольку жребий катит вразнобой,надёжней полагаться на авось.

* * *

Блаженны духом лоботрясы,и олухи царя небесного,и те, кто, выпив, точит лясы,не дожидаясь дня воскресного.

* * *

Характер наш изношенный таков,что прячутся эмоции живые,а добрая улыбка стариков —ослабнувшие мышцы лицевые.

* * *

Моё суждение хмельноеу многих будет под вопросом,но блядство есть не что иное,как радость пользоваться спросом.

* * *

Следит заворожённая толпаза тем, как на алтарь её вчерашнийступает победителя стопа…
И искренен восторг её всегдашний.

* * *

С женою пьём под вечер мы вдвоём,для выпивки мы смолоду годились,на старости мы сызнова живём,чтоб нами внуки с ужасом гордились.

* * *

С деньгами тесное соседстворождает в людях тяжкий свих,и у науки нету средства,чтоб охранить рассудок их.

* * *

Много лет мы вместе: двоекак единый организм.За окошком ветер воет,навевая оптимизм.

* * *

Память наша с возрастом острее,нам виднее канувшие дали.Ясно помнят ветхие евреи,как они Египет покидали.

* * *

Мне случилось родиться в России,даже был пионер я когда-то,и поэтому, как ни просили,не могу изъясняться без мата.

* * *

Когда меня тоска одолеваети чахнет, закисая, дух мой резвый,рука моя мне рюмку наливает,а разум не глядит, мудила трезвый.

* * *

Нельзя чрезмерно длительно страдать,нет пользы в бесконечном сокрушении.Совсем не в лёгкой жизни благодать,а в лёгком к этой жизни отношении.

* * *

Теченье мыслей безотчётно,в игру их каждый вовлечён.Блаженно думанье о чём-то,ещё блаженней – ни о чём.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза