Шапюзо
. Пустяки, сущие пустяки… солнце… Ах, дорогой Рабурден! На меня это так подействовало! Круги пошли перед глазами.Мург
. Я провожу вас домой и уложу в постель.Шапюзо
. Меня? Ни в коем случае! Никогда я себя не чувствовал таким молодцом… Закройте ему глаза, а обо мне не беспокойтесь… Ах, такая радость, такое солнце!Мург
. Я это предвидел… Скорей воды, мокрое полотенце!Рабурден
Г-жа Воссар
Мург
Шарлотта
Мург
(Подбегая к Шапюзо). Я пущу ему кровь.Г-жа Воссар.
Доктор, нельзя же оставлять дядюшку без помощи.Мург
Шарлотта
. Скажите, по крайней мере, что я должна делать, доктор?Мург
Г-жа Воссар
. Доктор…Шарлотта
. Доктор…Мург
Рабурден
Шапюзо
Шарлотта
. У вас начался озноб… Хотите, мы отвезем вас домой?Шапюзо
. Ни за что! Мне очень удобно в этом кресле!..Шарлотта
Г-жа Воссар
. В самом деле, ее здесь нет!.. А я занимаюсь всякой чепухой!Шарлотта
Мург
Рабурден
. Бедный Шапюзо!Шапюзо
. Бедный Рабурден!Г-жа Фике
Рабурден
. Я кроток, как ягненок, дорогая племянница.Г-жа Фике
. Будете ли вы благодарны мне, дядюшка? Будете ли всегда помнить вашу Лизбету?Рабурден
. Конечно.Г-жа Фике.
Я боюсь объявить вам сразу такую радостную новость…Мург
. Большое волнение?.. Было бы любопытно изучить на его примере, какое действие оказывает на больного сильное волнение.Шарлотта
Г-жа Фике
Рабурден
. О, часы, желанные часы!Шапюзо
Шарлотта
Рабурден
Исаак
. У меня руки затекли.Рабурден
. Какая тонкая чеканка!Г-жа Фике
Мург
Рабурден
. Какая чистота линий в каждой детали!