Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

     Сентябрь!Спят бок о бок двенадцать месяцев в лоне года.     Сентябрь!Наступал твой черед настать,Вились ржавые листья винограда над вертоградом.Листва золотилась плодами.Ветер был как время в полете.Я не знал и, плача, шел по меже.     Сентябрь!Если бы я знал: ты придешьНа развязку всех извившихся троп,На порог вертограда под виноградом, —Я не бился бы лбом в затвор зимы,Не рыдал бы цевницами апреля,Не считал бы кружащиеся листья,Как песчинки золота в часах,И не задыхался бы летней страстью,А сказал бы только:     Сентябрь!Вот ты ждешь меня, и Любовь с тобой рядом,На порог легла ваша двойная тень,Ветер свеж, как время, и над водойРаспускаются фонтаны, как пальмы,И как лилии лебединые шеи.

Двойная элегия

– Там, где нежилась горлица, стонет филин.Из твоей могилы растут цветы.Воротись: твой сад тебя ждет.Необутый и постарелый,Воротись из забывчивых твоих местДолгою тропойК нашему источнику, который плачет,А потом смеется своим слезам.Двери смазаны оливковым маслом,В ясеневых чашах – молоко и вино,Яблоки – на столе.Я так любила тебя мертвого, что ты будешь жив.А когда не станет во мне надежд,То не станет в часах воды и в лампаде масла.– Пусть горит лампада, а часы плачут, —Мне к источнику твоему не прильнуть,Потому что поцелуи умирают с губами.Я прах под мрамором,Я тень неслышная,И твоим рукам меня не обнять —Разве что во сне,На пороге, где ты замрешь, почувствовав,Как я приближаюсь к тебе сквозь ночь,Ибо только там ты достойна призрака.

Призрак

     Вглядись в свет, вглядись в тьму.Вечер красен кровью, рассвет – румянцем.Плачет влага, страждет душа.Вечер мчится, держа кого-то за руку.Путь раздваивается, как копыто фавна.В сущем звере скрыт мнимый бог,Как в кремне – огонь,Как в тебе – призрак,Как в зеркале – отражение зеркала.Твой поющий голос – и тот,Когда ты испьешь смертных струй,Не пойдет ли тенью вслед твоей тениВытьОт крыльца до крыльца и от ворот до ворот?

Песенка 10 14/31

     Нежный рассвет.Нежно льются отары по нежным тропам:Баран белый, баран черный, ягнята пестрые.Голубеет луг,И деревья поют навстречу солнцу.     Полдень полон пчелиным звоном,Тяжелеют гроздья,И быки спят в траве, как зодиаки.     В вечер нивы колосьями уперлисьВ небо, умолкают леса,И два колокола, ближний и дальний,Один густ, другой светел,Звоном борются за синее небо,Чтобы не увял ни один цветок.

Припев 15/30

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза