Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

Водоросли как мысли,     Серебряные в синем,     Золотые в зеленом.Водоросли как змеи     На забвенном жезле Меркурия.В водорослях раковины,     В раковинах поет прошлое,     Печали мои и радости.Водоросли узорами,     Как жилы, которыми     Наша кровь оживляет     Песок и камень.Убаюкайте, водоросли,     Колыбельную раковину,     В которой поет мое прошлое.

Сосуд 25/128

Сосуд рождался из обряжаемого камня.Я отбросил свой резец и стал ждать.Плод за плодом слышно падал с ветвей.Ветер веял далекими цветами.За ручьем, за лугом пела свирель.Фавн, буланый, плясал в листве из охры с золотом.Шли по краю небосвода женщины с снопами на плечах.Утром трое их было у источника,И одна заговорила со мной, нагая:«Изваяй сосуд по образу моему».И тогда сад, и лес, и поле вздрогнули,Сплелись в пляске нимфы от трех тростин,Огнекожими стали фавны,Вспыхнули свирели,Загудел кентаврами горизонт, —Средь толчков копыт, стука пятВ граде хохотов, ржанье морд, криках губ,В душном запахе пота и растоптанных плодов,Строгий и думный,Я ваял вихорь жизни на круглом камне.Пали сумерки, и я оглянулся.Сосуд высился, нагой, среди тишины,Хоровод взвивался по нем спиралью,Ночь кончалась,И я плакал, и проклинал зарю.

Песенка 2 17/28

     Ничего у меня нет,Только три золотые листика,Только посох, только пыль на подошвах,Только запах вечера в волосах,Только отблеск моря во взгляде.     Золотые они, с красными жилками,Я их взял из пальцев спящей осени,Они пахнут смертью и славоюИ дрожат на черном ветру судьбы.Подержи их:Они легкие, и припомни,Кто к тебе постучался в дверь,И присел у порога, и ушел,И оставил три золотые листикаЦвета солнца и цвета смерти.     А потом раствори ладонь и дайУлететь им в ветер и вечер.

Часы 5/20

В каждом часе картинка. То волк, то агнец.То кусает, а то ласкает.Каждый час несет подарок году:Розу, яблоко, голубку, корзину, зеркало.Взгляни в зеркало: в нем лицо забвенья.

Песенка 3 20/39

     Постучись:Над высокой дверью лозы и плющВъелись в старый камень,И ночной забвенный домУлыбается розовой заре.     Весна,В окнах свет и на плитах пола блеск.Улыбнись на пороге.Хочешь – сядь у очага, чтобы прясть,Хочешь – вот тебеДеревянная чашка, оловянная тарелка,Хлеб, вода и яблоко.Поживи здесь: дорога нелегка.     Но улыбка твоя ужеКак прощальный поцелуй.Ну что ж,Вот тебе цветок,Золотой светильник и три опала,Плащ, сандалии, пояс, а на поясеКлюч, —А теперь в дорогу: туда, где люди.

Ночь богов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза