Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Опровергаю: что, только – в ногу,

…Лишь, голос, сердца, рождает шаг,

Нас выводящий …на встречу ...Богу. 23.04.2007г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

УХОДЯ, УХОДИ.

Королевская спальня, за ширмой, давно,

Притаился, отчаянный, малый,

Кровь, рискуя, пролить, а совсем не вино,

Но …не стоит: о грустном, пожалуй,

Рассуждать,

…открывается дверь, и вошла

Королева, срывая сорочку,

Разве, трудно, представить: какою была,

Вос-хи-ти-тель-ной,

бурная ночка.

…Можно, даже, в стакане воды утонуть,

Для других, океан – не преграда,

Если, вдруг, королева, попросит: рискнуть,

Ваши губы, пометив, помадой.

Тро-туа-ром, подъём, по отвесной стене,

Может, любящему, показаться,

…Ведь, рисковый любовник – извечно, в цене:

Уходя, уходи, чтоб остаться,

Чтоб не стёрлись, вовеки, в молве, имена,

Раскрасавиц, тревожа, сердечки,

Не случайно же, …вновь, …маяком, …из окна,

Будуара,

…призывная свечка,

Замерцает, …лишь только, король на боку,

В сновиденья, свои, устремится,

Он – старик, а его королева – в соку,

Кто-то, должен же: соком, напиться.

…И плывут облака, пролетают века,

Даже, отзвуки, кажутся, сказкой,

И хранителя древностей, водит, рука,

По старинным предметам, указку.

...Королевская спальня, часы – на стене,

Обе стрелки – на цифре двенадцать,

Отражают, б-ы-л-о-е, на пыльном окне,

…Уходя, уходи: чтоб остаться. 24.05.2007г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ПРОГУЛКА.

Облаков, ладони, мягко,

Подставляет небо, пяткам,

Пробегись по ним, и …ах, как,

Вдруг, на сердце, станет сладко.

Станет сладко, но …сорвёшься,

Если крыльев, за плечами,

Не имеешь,

и …упрёшься

В дверь свою,

…звеня ключами,

Отворишь, и что же – это?

Жизнь, твоя – банальна, снова,

И витает дух котлетный,

И жена глядит сурово.

Закопченные окошки,

Вмиг, бронёю, показались,

Но ведь, знаю: на ладошке,

Облаков, следы остались.

А жена кладёт, на булку,

Колбасу, устав сердиться:

«Завершил, свою, прогулку?

Не – пора ли: подкрепиться?

Не – пора ли: опуститься?

Быть: накладно, беззаботным»,

Я, кивнув, начну божится:

«Позабуду про полёты».

Позабыть-то: позабуду,

Взгляд, в паркетины, втыкая,

Помогу, жене, с посудой,

После мойки, протирая,

Ложки, плошки, поварёшки,

Всё надраено до блеска,

Но незримая ладошка

Ждёт, меня, за занавеской. 21.04.2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

СИМУЛЯЦИЯ ЖИЗНИ.

Мой Питер бРякнувшись в Неву,

Подобно мне:

… большой – притворщик,

Ведь, притворяясь, что живу,

Разогревая, даже, борщик,

Несостоявшийся – поэт,

В полу иллюзиях, плутаю,

Меня, на свете, этом …нет,

...Мой Питер, ты – необитаем.

И не напрасно: паруса,

Алеют призрачным обманом,

И чьи-то, толи – голоса,

А может – гаммы, сквозь туманы,

Зачем – незнамо, режут слух,

И волны, с чавканьем беззубым

Несуществующих старух,

Находят выход,

и …по трубам,

Стремятся: вылезти наверх,

Чтоб успокоиться в графине,

…Мой город, за какой же грех,

Я оказался в паутине,

Твоих, обманчивых, цепей,

Ночей, июньских – узник тайный,

… - «Возьми графин, воды попей,

Вдруг, губы сыщутся случайно.

И вдруг, ты – всё-таки, живой»,

Но страшно: к факту приближаться,

…Фонарь, качая головой,

Во мраке, любит притворятся,

Что он – действительно, ф-о-н-а-р-ь,

Но темнота не терпит фальши,

В ней, не читабелен – букварь,

Пропало слово? Что же: дальше?

Ведь, получается тогда,

Начало, всех начал, п-р-о-п-а-л-о,

…И снятся, людям, города:

Каких, на свете, не бывало,

Не от т-о-г-о ли, по ночам?

…И грустно – так, не от т-о-г-о ли,

Вопрос, услышавшим, врача:

«Когда: в последний раз, вкололи,

Вакцину, этим овощам»?

А за стеклом окна – решётка,

Там – Бог, умеющий проЩать,

Жаль: ноги – будто бы, в колодках,

Твои,

…никак: не подойти

К распятью, чтобы …помолиться

И прошептать: «Господь, прости,

За то: что маме, умудриться,

Когда-то, сына, удалось,

Родить незримого, …иначе,

Слезинок, сколько б: пролилось,

А я, как видите, не плачу,

А только, тенью, хохочу,

Под фонарём, ложась на лужи,

И за притворство, тем, плачу:

Что никому, давно – не нужен.

И никакого – слова: «ВДРУГ»,

И никаких – позывов сердца,

Сжирает город Петербург,

Своих же собственных младенцев. 8.05.2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

НЕ ПРОСТО.

Анестезия, в кабаке,

Под вечер, душу, обезболит,

Повиснет, зонтик, на руке,

И вы-ры-ваешь-ся на волю,

Где сумрак, рубится, с плеча,

В ночи, неоновой секирой,

И еле, ноги, волоча,

С собой, беседуя ли; с миром,

Ты проведением – ведом,

С ухмылкой, слишком – бестолковой,

Отыщешь свой, сначала, дом,

Потом, квартиру, где, без слова,

Не раздеваясь, на кровать,

Ну, просто: СВАЛИШЬСЯ, до завтра,

Когда, начнут: одолевать

Сомненья:

ты, которых, автор,

Ты, сам – актёр и режиссёр,

И даже, зритель: глупый – зритель,

Он плачет, выйдя из-за штор,

… «Меня увидеть: не хотите ль»?

Вопрос, оставшись, на устах,

Так и не вырвется наружу,

… - Да, ты и впрямь, никак, устал»?

…Поклон выходит: неуклюжим,

И вновь, тупая боль, в груди,

Очередного облегченья,

Ну, просто: ЖАЖДЕТ,

… «За-хо-ди:

Свои, забудешь, злоключенья», -

Зовут, огнями, кабаки,

Не гарантируя уюта,

Но зонтик свалится с руки,

- «Не чёрт ли, впрямь, меня, попутал,

Укравший, к жизни, интерес?

Плевать: на властные интриги,

Поскольку, весь, полит процесс,

Дарует счастье в виде: «фиги».

…Что ж: остаётся для меня?

Работа? Стены? Дух – кабацкий?

…«Отдам, пол царства, за коня», -

Зачем-то, с фразою дурацкой,

Опять, вываливаюсь, …но,

Машины, мимо, пролетают:

«Свободен»!

…то-то и оно:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия