Читаем Сочинения полностью

Какой пристал мужчине рост? КакоеДородство, цвет волос, очей, ланит?Всех прочих чей пленительнее вид —Кто ранам безнадежнейшим виною?Чья песнь совместней с доблестью мужскою?Чья задушевней жалоба звучит?Кто с нежной лютней чудеса творит?Кого считать любезностью самою?Пускай решает кто-нибудь другой,Ведь я люблю, и суд пристрастен мой.Один ответ подсказывает чувство:Каких щедрот природа ни явиИ как ни совершенствуй их искусство —Не увеличить им моей любви.Перевод Н. Шаховской

XXII

О Феб, лучами счастья озаренный,Ты зришь всегда своей Любимой лик[206],И ты, сестра его[207], блаженства мигВновь пьешь, припав к устам Эндимиона.Венеру видит Марс, и умиленноЮпитер о минувших днях грустит[208],Когда с Небес на Небеса скользитМеркурий юный в синеве бездонной.Гармонией небесною полно[209],Так сердце с сердцем бьется заодно;Но если бы, о Боги, вы в разлукеВлачили дни, мир сбился бы с путиИ вас ничто бы не могло спастиОт горечи моей бессильной муки.Перевод Э. Шапиро

XXIII[210]

Увы! К чему мне хор былых похвал,И золотых волос моих корона,И блеск очей, сияющих влюбленно,Когда Амур в них Солнца зажигал,Сразив тебя любовью наповал?О, где, где слабый след слезы соленойИ Смерть, что увенчает благосклонноЛюбовь, которой жил ты и дышал?Затем ли ты служил мне, рыцарь страстный,Чтоб стала я рабой твоей безгласной?Прости меня на этот раз, Друг мой,За боль обид и гнев мой сумасбродный;Ведь, где б ты ни был, оба мы с тобойВо власти той же муки безысходной.Перевод Э. Шапиро

XXIV[211]

О Дамы, не судите слишком строгоЗа то, что дан любви мне светлый дар,Что сотни солнц зажгли в груди пожар,За то, что слез я пролила так много.Жизнь без любви пустынна и убога,Хоть мукой платим мы за сладость чар.И вы страстей узнаете угар,Попавшись в сети мстительного Бога:Дитя Амур без пламени Вулкана,Без красоты, лишь Адонису данной,Коварство в злобном сердце затаяИ пользуясь своей могучей властью,Вас одарит такой нелепой страстью,Что бойтесь быть несчастнее, чем я.Перевод Э. Шапиро

СОЧИНЕНИЯ РАЗНЫХ ПОЭТОВ В ЧЕСТЬ ЛУИЗЫ ЛАБЕ[212]

ПОЭТАМ ЛУИЗЫ ЛАБЕ[213]

СОНЕТ

Вы, кто судьбу Луизы описали,Когда фантазия подвигла васВоспеть красу ее прекрасных глаз,Как много для себя вы получали!Дары ей Музы щедро расточали,Она делила с вами их не раз:Хваля стихов божественный экстаз,Вы ими сами жизнь свою питали.Петрарка о Лауре пел прелестной.Но что Луизе восхвалений чад?Дарами Муз и красотой известна,Она себя прославила стократИ потому уверена по праву,Что восхвалителям дарует славу.Перевод Э. Шапиро

О ПЕСНЯХ ЛУИЗЫ ЛАБЕ[214]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги