В редакцию «Бест и Грин» я прибыл в шестом часу, так что был еще вопрос, удастся ли застать Грина, но мне удалось. Секретарша сделала перерыв в процедуре с губной помадой вполне достаточный, чтобы сообщить, что мистер Грин на собрании, и я как раз интересовался, имеется ли у нее хоть какое-то представление, сколько это собрание может продлиться, как из кабинета вышел мужчина и направился к двери, и секретарша окликнула его:
– Мистер Грин, тут к вам пришли.
Я направился к нему, представляясь на ходу, но он лишь бросил:
– Опаздываю на поезд, – и был таков.
Я и говорил, что застал его.
Итак, я проверил уже половину идей Коры Баллард. Из оставшихся две многообещающими не выглядели. В Нью-Йорке около тысячи банков с хранилищами, а у меня все равно не было ключей ко всем ячейкам, к тому же рабочий день закончился. Лететь на Западное побережье разыскивать родителей Элис Портер представлялось несколько опрометчивым. В это время дня в центре Манхэттена поймать такси практически безнадежно, но мне в конце концов посчастливилось, и я назвал водителю адрес на Западной Восемьдесят второй улице.
Коландер-Хаус мог оказаться и хуже. У девушки в аккуратной маленькой приемной на столе стояла ваза с маргаритками, а в комнате на другой стороне холла, которую она назвала гостиной и куда отправила меня ожидать миссис Гарвин, их было целых две плюс удобные кресла и ковер на полу. Последовало еще одно получасовое ожидание. Когда же миссис Гарвин наконец появилась, один лишь прямой взгляд ее серых проницательных глаз подтвердил заявление Коры Баллард, что любой доверил бы ей что угодно. Конечно же, она помнила Элис Портер, которая жила у нее с августа 1951 по май 1956 года. Даты она назвала с ходу, потому что на прошлой неделе справлялась о них по просьбе детектива городской полиции, а утром вспомнила вновь, потому что приходила женщина и выспрашивала об Элис Портер. Она не виделась с ней три года и ничего для нее не хранит. Даже такой мелочи, как конверт? Нет. Подобный ответ ровным счетом ничего не значил. Женщиной она была занятой, и ей быстрее было ответить «нет», чем объяснять, что это меня не касается, а затем выслушивать мои доводы, что очень даже касается. Ложь вовсе не является таковой, если звучит в ответ на вопрос, на который у задающего его не имеется прав.
День в итоге я провел замечательно. Ни крохи информации. И ближайшее будущее представлялось таким же унылым, как и ближайшее прошлое: еще один вегетарианский обед для Вулфа после дня без пива. И дальше еще мрачнее: он будет сидеть за своим столом, злобно уставившись в пространство перед собой и упиваясь собственным горем. Выбравшись из такси перед старым особняком из бурого песчаника, я подумал, что, может, лучше отправиться в ресторанчик «У Берта» за углом, заказать там гамбургер и салат из шинкованной капусты да поспорить с часок об обстановке в мире, однако, решив, что будет несправедливо лишать Вулфа аудитории, я поднялся на крыльцо, открыл своим ключом дверь, да так и замер на пороге с раскрытым ртом. Из кухни выходил Вулф с большим подносом с бокалами. Он повернул к кабинету. Я наконец зашел в дом, закрыл за собой дверь и двинулся дальше.
В кабинете я снова встал как вкопанный и принялся обозревать картину. Одно желтое кресло стояло у моего стола, а еще шесть выстроились в два ряда перед столом Вулфа. Около большого глобуса сгруппировались еще пять. Стол у дальней стены был покрыт желтой скатертью и заставлен разнообразными бутылками. Вулф как раз там и находился, занятый перемещением бокалов с подноса на стол.
Я обрел дар речи:
– Мне помочь?
– Нет, все уже готово.
– Большая вечеринка, как я вижу.
– Да. В девять часов.
– Гости уже приглашены?
– Да.
– А я приглашен?
– Я гадал, где тебя носит.
– Работал. Никакого конверта я не обнаружил. А Фриц покалечился?
– Нет. Жарит бифштекс.
– Ни черта себе! Значит, вечеринка-праздник?
– Нет. Я предвосхищаю события на несколько часов. Мне предстоит работа, за которую предпочитаю не браться на голодный желудок.
– А я бифштекс получу?
– Да. Их два.
– Тогда поднимусь к себе и причешусь.
С этим я удалился.
Глава 19
Вулф за своим столом поставил чашку с кофе и устремил взор на бывшего председателя Объединенного комитета по борьбе с плагиатом.
– Я все-таки предпочел бы свой способ, мистер Харви, – резко бросил он. – Будете задавать вопросы, когда я закончу, если после этого они у вас останутся. – Он обвел взглядом присутствующих справа налево. – Я мог бы просто назвать имя преступницы и заявить, что обладаю достаточными доказательствами для ее осуждения, но в таком случае, пусть на этом моя работа и завершилась бы, ваше любопытство осталось бы неудовлетворенным.