Читаем Соколиная книга полностью

Из России с любовью

Какую биографию делают нашему рыжему.А. АхматоваМы рыжего его и конопатогоценили за стихи и за Ахматову.Она и биографию помятомуему сулила, – каждый был бы рад.Из черного не сделать белым кобеля.И греческий не сделать нос из шнобеля.Не Букера ему вручили – Нобеля.Опять во всем усатый виноват…24 марта 2009

* * *

Памятник Петру Первому работы Фальконе,заказанный Екатериной, —первый памятник в России.Первый протест против Библии.Он прорубил окно в стене —царь Петр на каменной кобыле…Но на хрена мне Фальконе,когда мы Бога позабыли…Кумир напрягся над страной,дрожит, как девушка, Европа,в окно присвистнул тать лихой —Русь-матушка, вот это жопа!А мы ей – нате, соболя…Скрипит кровать, шуршит перина.Была Расеею земляи немкою Екатерина.19 марта 2009

* * *

Петру КалитинуИ сказал мне дядя Ваня,бывший кент вора в законе,бывший… – лагерная вохра,Ворошиловский стрелок:– Зря не бацай,СССР былкак кулак народов братских…В общем,если шмайсер держишь,жми сильнее на курок.И сказал мне дядя Ваня,шоркнув сталинской наколкой:– За слова свои ответишь,так что много не базлай…В жизни столько баб красивых,что одной по горло хватит,так что больше, чем проглотишь,в свой стакан не наливай.И сказал мне дядя Ваня,разливая, не скучая,выключая телеящик,матерясь на беспредел:– Гитлер – падла,Ельцин – тоже!И народ – пацан, в натуре…А менты еще покажут —кто и гдечье мясо съел.И сказал мне дядя Ваня:– Зря не бацай, паря, глоткой,на рожон не лезь без батьки,партия нам что велит?!Мол, вокруг все п… (голубые – С. С.) —в телевизоре и возле…Изменяется природа,мир на месте не стоит…Но сказал мне дядя Ваня:– Жизнь нельзя сдавать без боя! —и налил за край и выше,наградной взяв револьвер. —Гастарбайтеры достали,а скины совсем тупые…Где ты, дядя Сталин?!Суки, —развалили СССР!19 апреля 2009, Пасха

* * *

Агаджанову В. К.Страну украли. И потерян след.До послезавтра доживем едва ли.Гуляет доллар, как хмельной сосед.При Сталине бы расстреляли.Куда летим мы, позабыв азы(всё нам «хип-хоп»и всё нам «трали-вали»),забыв, что мы народ, забыв язык?!При Сталине бы расстреляли.Кричу я: люди, мы ж не хуже всех!..Но тишина. И я опять в печали.В печали я!Уныние – есть грех.При Сталине бы расстреляли…19 марта 2009
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия