Читаем Соколиная книга полностью

Ты должна

Всё свистят и сверлят пулинас,отрекшихся когда-то…Мать-земля, нас обманули,Ты должна родить солдата.Мы за все АрмагеддоныБеловежским платим златом, —враг на Волге,враг у Дона…Ты должна родить солдата.В телеящике Пандорывсё плодятся бесенята…Не смотри безумным взором,Ты должна родить солдата.Бог оставил нас, —так надо.И в раю хмельно от мата.Родина в аду.Из адаТы должна родить солдата.14 марта 2009

Страшный сон

Нам не дожить до Страшного суда.Уходит мир сквозь пальцы, как вода.Уходит силав землю-мать – не зря, —быть может, вдруг родит богатыря…Уходит, возродится ли когда? —Об этом знает странная звезда,что среди ярких —тихий свет хранит.Под ней и путь в сто тысяч лет блестит.И узок путь. И нелегка дорога.И нечем оправдаться перед Богом.Из дыр земли кровавая зарятечет. И не видать богатыря.Бессменно, как хирурги-упыри,вскрываем язвы матери-земли.Как будто бы дождемся —кто когда —амнистийпосле Страшного суда.Март 2009

Судьба

Сергею СибирцевуГраненый с размаху закинул.Расею в душе помянул.И бабу к себе пододвинул,с бутылкой и бабой уснул…То ангелы с бесами бьются,то просто душа на краю, —но русские не сдаютсяни здесь, ни в аду, ни в раю.…Проснулся без бабы,год минул, —в раю – без врагов и боев.И к Богу стакан пододвинул:– Ты что, брат, не видишь краев?!24 марта 2009
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия